< I Paralipomenon 1 >
2 Cainan, Malaleel, Iared,
Kenani, Maharareri, Jaredhi,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Inoki, Metusera, Rameki, Noa.
4 Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
Vanakomana vaNoa vaiva: Shemu, Hamu, naJafeti.
5 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Vanakomana vaJafeti vaiva: Gomeri, Magogi, Madhai, Javhani, Tubhari, Mesheki naTirasi.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Vanakomana vaGomeri vaiva: Ashikenazi, Rifati naTogarima.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Vanakomana vaJavhani vaiva: Erisha, Tashishi, Kitimi naRodhanimi.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Vanakomana vaHamu vaiva: Kushi, Miziraimi, Puti naKenani.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Vanakomana vaKushi vaiva: Sebha, Havhira, Sabata, Raama naSabhiteka. Vanakomana vaRaama vaiva: Shebha naDedhani.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste coepit esse potens in terra.
Kushi aiva baba vaNimurodhi; uyo akakura akava murwi mukuru panyika.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Miziraimi aiva baba vavaRudhi, vaAnami, vaRehabhi, vaNafutuhi,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
vaPatiri, vaKasiruhi (umo makazobvawo vaFiristia) navaKafitori.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum quoque,
Kenani aiva baba vaSidhoni dangwe rake, nevaHiti,
14 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
vaJebhusi vaAmori, vaGirigashi,
15 Hevaeumque et Aracaeum, et Sinaeum.
vaHivhi, vaAriki, vaSini,
16 Aradium quoque, et Samaraeum, et Hamathaeum.
vaArivhadhi, vaZemari nevaHamati.
17 Filii Sem: Aelam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Vanakomana vaShemu vaiva: Eramu, Ashua, Arifakisadhi, Rudhi naAramu. Vanakomana vaAramu vaiva: Uzi, Huri, Geteri naMesheki.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Arifakisadhi aiva baba vaShera, uye Shera aiva baba vaEbheri.
19 Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
Vanakomana vaviri vakaberekerwa Ebheri: mumwe ainzi Peregi, nokuti panguva yake nyika yakanga yakakamurana; mununʼuna wake ainzi Jokitani.
20 Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
Jokitani aiva baba vaArimodhadhi, Sherefi, Hazarimavheti, Jera,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
22 Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
Obhari, Abhimaeri, Shebha,
23 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
Ofiri, Havhira naJobhabhi. Ava vose vaiva vanakomana vaJokitani.
Shemu, Arifakisadhi, Shera,
27 Abram, iste est Abraham.
naAbhurama (iye Abhurahama).
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Vanakomana vaAbhurahama vaiva: Isaka naIshumaeri.
29 Et hae generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Izvi ndizvo zvaiva zvizvarwa zvavo: Nebhayoti dangwe raIshumaeri, Kedhari, Adhibheeri, Mibhisami,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Mishima, Dhuma, Masa, Hadhadhi, Tema,
31 Iachur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
Jeturi, Nafishi, naKedhema. Ava ndivo vaiva vanakomana vaIshumaeri.
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Vanakomana vakaberekwa naKetura, murongo waAbhurahama vaiva: Zimirani, Jokishani, Medhani, Midhiani, Ishibhaki naShua. Vanakomana vaJokishani vaiva: Shebha naDhedhani.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturae.
Vanakomana vaMidhiani vaiva: Efa, Eferi, Hanoki, Abhidha naEridha. Ava vose vaiva zvizvarwa zvaKetura.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
Abhurahama aiva baba vaIsaka. Vanakomana vaIsaka vaiva: Esau naIsraeri.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
Vanakomana vaEsau vaiva: Erifazi, Reueri, Jeushi, Jaramu, naKora.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Vana vaErifazi vaiva: Temani, Omari, Zefo, Gatami, naKenazi; naTimina, vakabereka Amareki.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Vanakomana vaReueri vaiva: Nahati, Zera, Shama naMiza.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ava, Dison, Eser, Disan.
Vanakomana vaSeiri vaiva: Rotani, Shobhari, Zibheoni, Ana, Dhishoni, Ezeri naDhishani.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Vanakomana vaRotani vaiva: Hori naHomami, Timina aiva hanzvadzi yaRotani.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
Vanakomana vaShobhari vaiva: Arivhani, Manahati, Ebhari, Shefo naOnami. Vanakomana vaZibheoni vaiva: Aya naAna.
41 Filii Dison: Hamran, et Eseban et Iethran, et Charan.
Mwanakomana waAna ainzi Dhishoni. Vanakomana vaDhishoni vaiva: Hemidhani, Eshibhani, Itirani naKerani.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Vanakomana vaEzeri vaiva: Bhirihani, Zaavhani naAkani. Vanakomana vaDhishani vaiva: Uzi naArani.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
Aya ndiwo aiva madzimambo aitonga muEdhomu kusati kwava namambo upi zvake aitonga muIsraeri vaiva: Bhera mwanakomana waBheori, guta rake rainzi Dhinihabha.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
Bhera paakafa, Jobhabhi mwanakomana waZera aibva kuBhozira akamutevera paumambo.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
Jobhabhi paakafa, Hushami aibva kunyika yevaTemani akamutevera paumambo.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
Hushami paakafa, Hadhadhi mwanakomana waBhedhadhi uyo akakunda Midhiani munyika yaMoabhu akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Avhiti.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Hadhadhi paakafa Samira aibva kuMasireka akamutevera paumambo.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
Samira paakafa, Shauri aibva kuRehobhoti parwizi akamutevera paumambo.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Shauri paakafa Bhaari Hanani mwanakomana waAkibhori akamutevera paumambo.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
Bhaari Hanani paakafa, Hadhadhi akamutevera paumambo. Guta rake rainzi Pau uye mudzimai wake ainzi Mehetabheri, mwanasikana waMatiredhi, mwanasikana waMe-Zahabhi.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
Hadhadhi akafawo. Madzishe eEdhomu aiva: Timina, Arivha, Jeteti
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
Ohoribhama, Era, Pinoni,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
Kenazi, Temani, Mibhiza,
54 dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.
Magidhieri naIrami. Aya ndiwo aiva madzishe eEdhomu.