< I Paralipomenon 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adama, Seta, Enosy,
2 Cainan, Malaleel, Iared,
Kenana, Mahalalila, Jareda,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Enoka, Metosela, Lameka,
4 Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
Noa, Sema, Hama ary Jafeta.
5 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Ny zanakalahin’ i Jafeta dia Gomera sy Magoga sy Maday sy Javana sy Tobala sy Maseta ary Tirasa.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Ary ny zanakalahin’ i Gomera dia Askenaza sy Rifata ary Togarma.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Ary ny zanakalahin’ i Javana dia Elisaha sy Tarsisy sy ny Kitima ary ny Dodanita.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Ny zanakalahin’ i Hama dia Kosy sy Mizraima sy Pota ary Kanana.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Ary ny zanakalahin’ i Kosy dia Seba sy Havila sy Sabta sy Ragarna ary Sabteka. Ary ny zanakalahin’ i Ragama dia Seba sy Dedana.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste coepit esse potens in terra.
Ary Kosy niteraka an’ i Nimroda; izy no voalohany izay tonga olona mahery teo ambonin’ ny tany.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Ary Mizraima niteraka ny Lodita sy ny Anamita sy ny Lehabita sy ny Naftohita
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
sy ny Patrosita sy ny Kaslohita (izay nihavian’ ny Filistina) ary ny Kaftorita.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethaeum quoque,
Ary Kanana niteraka an’ i Sidona, lahimatoany, sy Heta
14 et Iebusaeum, et Amorrhaeum, et Gergesaeum,
ary ny Jebosita sy ny Amorita sy ny Girgasita
15 Hevaeumque et Aracaeum, et Sinaeum.
sy ny Hivita sy ny Arkita sy ny Sinita
16 Aradium quoque, et Samaraeum, et Hamathaeum.
sy ny Arvadita sy ny Zemarita ary ny Harnatita.
17 Filii Sem: Aelam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Ny zanakalahin’ i Sema dia Elama sy Asyra sy Arpahada sy Loda sy Arama sy Oza sy Hola sy Gatera ary Maseka.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Ary Arpaksada niteraka an’ i Sela; ary Sela niteraka an’ i Ebera.
19 Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
Ary Ebera niteraka roa lahy: ny anaran’ ny iray natao hoe Palega, satria tamin’ ny androny no nizarana ny tany; ary Joktana no anaran’ ny rahalahiny.
20 Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
Ary Joktana niteraka an’ i Almodada sy Salefa sy Hazarmaveta sy Jera
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
sy Hadorama sy Ozala sy Dikla
22 Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
sy Ebala sy Abimaela sy Sheba
23 et Ophir, et Hevila, et Iobab. omnes isti filii Iectan:
sy Ofira sy Havila ary Jobaba; ireo rehetra ireo no zanakalahin’ i Joktana.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Sema, Arpaksada, Sela,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Ebera, Palega, Reo,
26 Serug, Nachor, Thare,
Seroga, Nahora, Tera,
27 Abram, iste est Abraham.
Abrama (dia Abrahama izany).
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
Ny zanakalahin’ i Abrahama dia Isaka sy Isimaela.
29 Et hae generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Izao no taranany: Nebaiota, lahimatoan’ Isimaela, dia Kedara sy Abdela sy Mibsama
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
sy Misma sy Doma sy Masa sy Hadada sy Tema
31 Iachur, Naphis, Cedma. hi sunt filii Ismahelis.
sy Jetora sy Nafisy ary Kedma. Ireo no zanakalahin’ Isimaela.
32 Filii autem Ceturae concubinae Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Ary ny zanakalahin’ i Ketora, vaditsindranon’ i Abrahama. Izy no niteraka an’ i Zimrama sy Joksana sy Medana sy Midiana sy Jisbaka ary Soaha. Ary ny zanakalahin’ i Joksana dia Sheba sy Dedana.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. omnes hi, filii Ceturae.
Ary ny zanakalahin’ i Midiana dia Efaha sy Efera sy Hanoka sy Abida ary Eldaha. Ireo rehetra ireo no zanakalahin’ i Ketora.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
Ary Abrahama niteraka an’ Isaka. Ny zanakalahin’ i Isaka dia Esao sy Isiraely.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
Ny zanakalahin’ i Esao dia Elifaza sy Regoela sy Jeosy sy Jalama ary Kora.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
Ny zanak’ i Elifaza dia Temana sy Omara sy Zefo sy Gatama sy Kenaza sy Timna ary Amaleka.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Ny zanakalahin’ i Regoela dia Nahata sy Zera sy Sama ary Miza.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ava, Dison, Eser, Disan.
Ary ny zanakalahin’ i Seïra dia Lotana sy Sobala sy Zibona sy Ana sy Disona sy Ezera ary Disana.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Ary ny zanakalahin’ i Lotana dia Hory sy Homama; ary Timna no anabavin’ i Lotana.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
Ary ny zanakalahin’ i Sobala dia Aliana sy Manahata sy Ebala sy Sefy ary Onama. Ary ny zanakalahin’ i Zibona dia Aia sy Ana.
41 Filii Dison: Hamran, et Eseban et Iethran, et Charan.
Ary ny zanakalahin’ i Ana dia Disona. Ary ny zanakalahin’ i Disona dia Hamrana sy Esbana sa Jitrana ary Kerana.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Ary ny zanakalahin i Ezera dia Bilana sy Zavana ary Jakana. Ny zanakalahin’ i Disana dia Oza sy Arana.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
Ary izao no mpanjaka izay nanjaka tany amin’ ny tany Edoma, fony tsy mbola nisy mpanjaka nanjaka tamin’ ny Zanak’ Isiraely: Bela, zanak’ i Beora; ary Dinaba no anaran’ ny tanànany.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
Ary maty Bela, dia nanjaka nandimby azy Jobaba, zanak’ i Zera, avy any Bozra.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
Ary maty Jobaba, dia nanjaka nandimby azy Hosama, avy any amin’ ny tanin’ ny Temanita.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
Ary maty Hosama, dia nanjaka nandimby azy Hadada, zanak’ i Bedada, izay namely ny Midianita tany amin’ ny tany Moaba; ary Avita no anaran’ ny tanànany.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Ary maty Hadada, dia nanjaka nandimby azy Samla avy any Masreka.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quae iuxta amnem sita est.
Ary maty Samla, dia nanjaka nandimby azy Saoly avy any Rehobota eo amoron’ ny Ony.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Ary maty Saoly, dia nanjaka nandimby azy Bala-hanana, zanak’ i Akbora.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiae Mezaab.
Ary maty Bala-hanana, dia nanjaka nandimby azy Hadada; ary Pao no anaran’ ny tanànany; ary ny anaran’ ny vadiny dia Mehetabela, zanakavavin’ i Matreda, zanakavavin’ i Me-zahaba.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse coeperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
Dia maty koa Hadada. Ary ny loham-pirenen’ i Edoma dia Timna loham-pireneny, Alva loham-pireneny, Jetata loham-pireneny,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
Oholibama loham-pireneny, Elaha loham-pireneny, Pinona loham-pireneny,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
Kenaza loham-pireneny, Temana loham-pireneny, Mibzara loham-pireneny,
54 dux Magdiel, dux Hiram. hi duces Edom.
Magdiela loham-pireneny, Irama loham-pireneny. Ireo no loham-pirenen’ i Edoma.

< I Paralipomenon 1 >