< Titum 2 >
1 Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam:
Te pedig azokat szóljad, a mik az egészséges tudományhoz illenek.
2 senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia:
Hogy a vén emberek józanok legyenek, tisztességesek, mértékletesek; a hitben, szeretetben, tűrésben épek.
3 anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes:
Hasonlóképen a vén asszonyok szentekhez illő magaviseletűek legyenek, nem patvarkodók, sem sok borivás rabjai, jóra oktatók;
4 ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
Hogy megokosítsák az ifjú asszonyokat, hogy férjöket és magzataikat szeressék,
5 prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.
Legyenek mértékletesek, tiszták, háziasak, jók, férjöknek engedelmesek, hogy az Isten beszéde ne káromoltassék.
6 Juvenes similiter hortare ut sobrii sint.
Az ifjakat hasonlóképen intsed, hogy legyenek mértékletesek:
7 In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
Mindenben tenmagadat adván példaképül a jó cselekedetekben; a tudományban romlatlanságot, méltóságot mutatván,
8 verbum sanum, irreprehensibile: ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis.
Egészséges, feddhetetlen beszédet; hogy az ellenfél megszégyenüljön, semmi gonoszt sem tudván rólatok mondani.
9 Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
A szolgákat intsed, hogy az ő uraiknak engedelmeskedjenek, mindenben kedvöket keressék, ne ellenkezzenek,
10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes: ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
Ne tolvajkodjanak, hanem teljes jó hűséget tanusítsanak; hogy a mi megtartó Istenünknek tudományát ékesítsék mindenben.
11 Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
Mert megjelent az Isten idvezítő kegyelme minden embernek,
12 erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc sæculo, (aiōn )
A mely arra tanít minket, hogy megtagadván a hitetlenséget és a világi kivánságokat, mértékletesen, igazán és szentül éljünk a jelenvaló világon: (aiōn )
13 exspectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi:
Várván ama boldog reménységet és a nagy Istennek és megtartó Jézus Krisztusunknak dicsősége megjelenését;
14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
A ki önmagát adta mi érettünk, hogy megváltson minket minden hamisságtól, és tisztítson önmagának kiváltképen való népet, jó cselekedetekre igyekezőt.
15 Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.
Ezeket szóljad, és ints és feddj teljes méltósággal; senki téged meg ne vessen.