< Titum 2 >
1 Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam:
But say the things which fit sound doctrine,
2 senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia:
that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in perseverance,
3 anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes:
and that older women likewise be reverent in behaviour, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good,
4 ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
that they may train the young wives to love their husbands, to love their children,
5 prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.
to be sober minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that God’s word may not be blasphemed.
6 Juvenes similiter hortare ut sobrii sint.
Likewise, exhort the younger men to be sober minded.
7 In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
In all things show yourself an example of good works. In your teaching, show integrity, seriousness, incorruptibility,
8 verbum sanum, irreprehensibile: ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis.
and soundness of speech that can’t be condemned, that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
9 Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
Exhort servants to be in subjection to their own masters and to be well-pleasing in all things, not contradicting,
10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes: ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
not stealing, but showing all good fidelity, that they may adorn the doctrine of God, our Saviour, in all things.
11 Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men,
12 erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc sæculo, (aiōn )
instructing us to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we would live soberly, righteously, and godly in this present age; (aiōn )
13 exspectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi:
looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Saviour, Yeshua the Messiah,
14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
15 Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.
Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you.