< Canticum Canticorum 2 >
1 Ego flos campi, et lilium convallium.
I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
2 Sicut lilium inter spinas, sic amica mea inter filias.
As a lily among thorns, so is my love among the daughters.
3 Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios. Sub umbra illius quem desideraveram sedi, et fructus ejus dulcis gutturi meo.
As an apple-tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. Under its shadow I delighted to sit, and its fruit was sweet to my taste.
4 Introduxit me in cellam vinariam; ordinavit in me caritatem.
He hath brought me to the banqueting-house, and his banner over me is love.
5 Fulcite me floribus, stipate me malis, quia amore langueo.
'Stay ye me with dainties, refresh me with apples; for I am love-sick.'
6 Læva ejus sub capite meo, et dextera illius amplexabitur me.
Let his left hand be under my head, and his right hand embrace me.
7 Adjuro vos, filiæ Jerusalem, per capreas cervosque camporum, ne suscitetis, neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit.
'I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, and by the hinds of the field, that ye awaken not, nor stir up love, until it please.'
8 Vox dilecti mei; ecce iste venit, saliens in montibus, transiliens colles.
Hark! my beloved! behold, he cometh, leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
9 Similis est dilectus meus capreæ, hinnuloque cervorum. En ipse stat post parietem nostrum, respiciens per fenestras, prospiciens per cancellos.
My beloved is like a gazelle or a young hart; behold, he standeth behind our wall, he looketh in through the windows, he peereth through the lattice.
10 En dilectus meus loquitur mihi. Surge, propera, amica mea, columba mea, formosa mea, et veni:
My beloved spoke, and said unto me: 'Rise up, my love, my fair one, and come away.
11 jam enim hiems transiit; imber abiit, et recessit.
For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;
12 Flores apparuerunt in terra nostra; tempus putationis advenit: vox turturis audita est in terra nostra;
The flowers appear on the earth; the time of singing is come, and the voice of the turtle is heard in our land;
13 ficus protulit grossos suos; vineæ florentes dederunt odorem suum. Surge, amica mea, speciosa mea, et veni:
The fig-tree putteth forth her green figs, and the vines in blossom give forth their fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away.
14 columba mea, in foraminibus petræ, in caverna maceriæ, ostende mihi faciem tuam, sonet vox tua in auribus meis: vox enim tua dulcis, et facies tua decora.
O my dove, that art in the clefts of the rock, in the covert of the cliff, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.'
15 Capite nobis vulpes parvulas quæ demoliuntur vineas: nam vinea nostra floruit.
'Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vineyards; for our vineyards are in blossom.'
16 Dilectus meus mihi, et ego illi, qui pascitur inter lilia,
My beloved is mine, and I am his, that feedeth among the lilies.
17 donec aspiret dies, et inclinentur umbræ. Revertere; similis esto, dilecte mi, capreæ, hinnuloque cervorum super montes Bether.
Until the day breathe, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a gazelle or a young hart upon the mountains of spices.