< Romanos 4 >
1 Quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem?
What then shall we say that Abraham, our forefather according to the flesh, hath found?
2 Si enim Abraham ex operibus justificatus est, habet gloriam, sed non apud Deum.
For if Abraham was justified by works, he hath whereof to glory; but not toward God.
3 Quid enim dicit Scriptura? Credidit Abraham Deo, et reputatum est illi ad justitiam.
For what saith the scripture? And Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness.
4 Ei autem qui operatur, merces non imputatur secundum gratiam, sed secundum debitum.
Now to him that worketh, the reward is not reckoned as of grace, but as of debt.
5 Ei vero qui non operatur, credenti autem in eum, qui justificat impium, reputatur fides ejus ad justitiam secundum propositum gratiæ Dei.
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness.
6 Sicut et David dicit beatitudinem hominis, cui Deus accepto fert justitiam sine operibus:
Even as David also pronounceth blessing upon the man, unto whom God reckoneth righteousness apart from works,
7 Beati, quorum remissæ sunt iniquitates, et quorum tecta sunt peccata.
[saying], Blessed are they whose iniquities are forgiven, And whose sins are covered.
8 Beatus vir, cui non imputavit Dominus peccatum.
Blessed is the man to whom the Lord will not reckon sin.
9 Beatitudo ergo hæc in circumcisione tantum manet, an etiam in præputio? Dicimus enim quia reputata est Abrahæ fides ad justitiam.
Is this blessing then pronounced upon the circumcision, or upon the uncircumcision also? for we say, To Abraham his faith was reckoned for righteousness.
10 Quomodo ergo reputata est? in circumcisione, an in præputio? Non in circumcisione, sed in præputio.
How then was it reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision:
11 Et signum accepit circumcisionis, signaculum justitiæ fidei, quæ est in præputio: ut sit pater omnium credentium per præputium, ut reputetur et illis ad justitiam:
and he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had while he was in uncircumcision: that he might be the father of all them that believe, though they be in uncircumcision, that righteousness might be reckoned unto them;
12 et sit pater circumcisionis non iis tantum, qui sunt ex circumcisione, sed et iis qui sectantur vestigia fidei, quæ est in præputio patris nostri Abrahæ.
and the father of circumcision to them who not only are of the circumcision, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham which he had in uncircumcision.
13 Non enim per legem promissio Abrahæ, aut semini ejus ut hæres esset mundi: sed per justitiam fidei.
For not through the law was the promise to Abraham or to his seed, that he should be heir of the world, but through the righteousness of faith.
14 Si enim qui ex lege, hæredes sunt: exinanita est fides, abolita est promissio.
For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise is made of none effect:
15 Lex enim iram operatur. Ubi enim non est lex, nec prævaricatio.
for the law worketh wrath; but where there is no law, neither is there transgression.
16 Ideo ex fide, ut secundum gratiam firma sit promissio omni semini, non ei qui ex lege est solum, sed et ei qui ex fide est Abrahæ, qui pater est omnium nostrum
For this cause [it is] of faith, that [it may be] according to grace; to the end that the promise may be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all
17 (sicut scriptum est: Quia patrem multarum gentium posui te) ante Deum, cui credidit, qui vivificat mortuos, et vocat ea quæ non sunt, tamquam ea quæ sunt:
(as it is written, A father of many nations have I made thee) before him whom he believed, [even] God, who quickeneth the dead, and calleth the things that are not, as though they were.
18 qui contra spem in spem credidit, ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est ei: Sic erit semen tuum.
Who in hope believed against hope, to the end that he might become a father of many nations, according to that which had been spoken, So shall thy seed be.
19 Et non infirmatus est fide, nec consideravit corpus suum emortuum, cum jam fere centum esset annorum, et emortuam vulvam Saræ.
And without being weakened in faith he considered his own body now as good as dead (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb:
20 In repromissione etiam Dei non hæsitavit diffidentia, sed confortatus est fide, dans gloriam Deo:
yea, looking unto the promise of God, he wavered not through unbelief, but waxed strong through faith, giving glory to God,
21 plenissime sciens, quia quæcumque promisit, potens est et facere.
and being fully assured that, what he had promised, he was able also to perform.
22 Ideo et reputatum est illi ad justitiam.
Wherefore also it was reckoned unto him for righteousness.
23 Non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi ad justitiam:
Now it was not written for his sake alone, that it was reckoned unto him;
24 sed et propter nos, quibus reputabitur credentibus in eum, qui suscitavit Jesum Christum Dominum nostrum a mortuis,
but for our sake also, unto whom it shall be reckoned, who believe on him that raised Jesus our Lord from the dead,
25 qui traditus est propter delicta nostra, et resurrexit propter justificationem nostram.
who was delivered up for our trespasses, and was raised for our justification.