< Romanos 4 >
1 Quid ergo dicemus invenisse Abraham patrem nostrum secundum carnem?
让我们以亚伯拉罕为例。从人类的角度来看,他是我们国家的祖先。那么问题是:他经历了什么?
2 Si enim Abraham ex operibus justificatus est, habet gloriam, sed non apud Deum.
如果亚伯拉罕因其行为而被称为正义,他可能会因此而夸口,但决不能在上帝面前。
3 Quid enim dicit Scriptura? Credidit Abraham Deo, et reputatum est illi ad justitiam.
经文是怎么说的?“亚伯拉罕相信上帝,所以就被视为正确行事的善良之人。”
4 Ei autem qui operatur, merces non imputatur secundum gratiam, sed secundum debitum.
做工的人会获得酬劳,但不算是恩赐,而是他们应得的。
5 Ei vero qui non operatur, credenti autem in eum, qui justificat impium, reputatur fides ejus ad justitiam secundum propositum gratiæ Dei.
上帝让罪人转为正义,将他们视为正义之人,因为他们相信上帝,为上帝而工作。所以
6 Sicut et David dicit beatitudinem hominis, cui Deus accepto fert justitiam sine operibus:
大卫说过,上帝视为正义之人有福,并非是他们做工的一种交换!
7 Beati, quorum remissæ sunt iniquitates, et quorum tecta sunt peccata.
“那些过错获得赦免、罪恶得到宽恕之人,如此有福,
8 Beatus vir, cui non imputavit Dominus peccatum.
主没有将其视为有罪,如此有福。”
9 Beatitudo ergo hæc in circumcisione tantum manet, an etiam in præputio? Dicimus enim quia reputata est Abrahæ fides ad justitiam.
那么这福气只属于犹太人吗?或者也属于其他人?我们刚刚说过,亚伯拉罕被视为善良正义,是因为他相信上帝。
10 Quomodo ergo reputata est? in circumcisione, an in præputio? Non in circumcisione, sed in præputio.
那么,这又在何时发生呢?在亚伯拉是犹太人的时候,还是更早?
11 Et signum accepit circumcisionis, signaculum justitiæ fidei, quæ est in præputio: ut sit pater omnium credentium per præputium, ut reputetur et illis ad justitiam:
其实是在他领受割礼之前,割礼确认了他对上帝的信任,这让他成为正义之人。这发生在他受割礼之前,所以他是所有相信上帝、被上帝视为正义之人的祖先,即使这些人没有受割礼成为犹太人也是如此。
12 et sit pater circumcisionis non iis tantum, qui sunt ex circumcisione, sed et iis qui sectantur vestigia fidei, quæ est in præputio patris nostri Abrahæ.
他也是受割礼之人的父,不仅因为他们受割礼,还因为他们遵循我们祖先亚伯拉罕的例子,他在受割礼之前就信上帝。
13 Non enim per legem promissio Abrahæ, aut semini ejus ut hæres esset mundi: sed per justitiam fidei.
上帝承诺亚伯拉罕和他的后裔:这个世界将属于他。但这个承诺并非因他遵循律法,而是因为他相信上帝而变成良善正直之人。
14 Si enim qui ex lege, hæredes sunt: exinanita est fides, abolita est promissio.
如果这承诺的传承是根据律法而来,那么就无所谓相信上帝与否,承诺也就没有了意义。
15 Lex enim iram operatur. Ubi enim non est lex, nec prævaricatio.
因为律法会带来惩罚。但如果没有律法,就谈不上违背律法。
16 Ideo ex fide, ut secundum gratiam firma sit promissio omni semini, non ei qui ex lege est solum, sed et ei qui ex fide est Abrahæ, qui pater est omnium nostrum
所以这承诺是基于对上帝的相信。上帝将其作为恩赐馈赠,是向所有亚伯拉罕的子孙做出的承诺,不只是那些遵循律法之人,还包括相信众人之父亚伯拉罕的所有人。
17 (sicut scriptum est: Quia patrem multarum gentium posui te) ante Deum, cui credidit, qui vivificat mortuos, et vocat ea quæ non sunt, tamquam ea quæ sunt:
如经文所记:“我已立你为万国之父。”在上帝面前,亚伯拉罕相信上帝,那让人起死回生、造物于世的上帝。
18 qui contra spem in spem credidit, ut fieret pater multarum gentium secundum quod dictum est ei: Sic erit semen tuum.
在没有希望的时候,亚伯拉罕仍心怀希望地相信上帝,这让他成为众人之父,正如上帝所承诺:“所以你将有众多的后裔!”
19 Et non infirmatus est fide, nec consideravit corpus suum emortuum, cum jam fere centum esset annorum, et emortuam vulvam Saræ.
他近一百岁时,感到自己的身躯已行将朽木,撒拉也无法生育,但他对上帝的信丝毫未曾减弱,
20 In repromissione etiam Dei non hæsitavit diffidentia, sed confortatus est fide, dans gloriam Deo:
他坚信上帝的承诺,从未有丝毫怀疑。相反,他更坚定地相信上帝,将荣耀给予上帝。
21 plenissime sciens, quia quæcumque promisit, potens est et facere.
他完全确信上帝承诺之事,上帝必能成就。
22 Ideo et reputatum est illi ad justitiam.
这就是为什么上帝将亚伯拉罕视为正义之人。
23 Non est autem scriptum tantum propter ipsum quia reputatum est illi ad justitiam:
“亚伯拉罕被视为正义之人”这句话,不只是为他而写,
24 sed et propter nos, quibus reputabitur credentibus in eum, qui suscitavit Jesum Christum Dominum nostrum a mortuis,
也为我们而写,我们中会有人被上帝视为正义之人,因为我们相信上帝让主耶稣死而复活。
25 qui traditus est propter delicta nostra, et resurrexit propter justificationem nostram.
耶稣因我们的罪而受到背叛并送死,又通过复活让我们成为良善正直之人。