< Psalmorum 95 >

1 Laus cantici ipsi David. Venite, exsultemus Domino; jubilemus Deo salutari nostro;
Ku zo, bari mu rera don farin ciki ga Ubangiji; bari mu yi sowa da ƙarfi ga Dutsen cetonmu.
2 præoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei:
Bari mu zo gabansa da godiya mu rera gare shi da kiɗi da waƙa.
3 quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos.
Gama Ubangiji Allah mai girma ne, babban Sarki a bisa dukan alloli.
4 Quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitudines montium ipsius sunt;
A hannunsa ne zurfafan duniya suke, ƙwanƙolin dutse kuma nasa ne.
5 quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus ejus formaverunt.
Teku nasa ne, gama shi ne ya yi shi, da hannuwansa kuma ya yi busasshiyar ƙasa.
6 Venite, adoremus, et procidamus, et ploremus ante Dominum qui fecit nos:
Ku zo, bari mu rusuna mu yi sujada, bari mu durƙusa a gaban Ubangiji Mahaliccinmu;
7 quia ipse est Dominus Deus noster, et nos populus pascuæ ejus, et oves manus ejus.
gama shi ne Allahnmu mu mutanen makiyayansa ne, garke kuwa a ƙarƙashin kulawarsa. Yau, in kuka ji muryarsa,
8 Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra
“Kada ku taurare zukatanku kamar yadda kuka yi a Meriba, kamar yadda kuka yi a wancan rana a Massa a hamada,
9 sicut in irritatione, secundum diem tentationis in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt me, et viderunt opera mea.
inda kakanninku suka gwada suka kuma jarraba ni, ko da yake sun ga abin da na yi.
10 Quadraginta annis offensus fui generationi illi, et dixi: Semper hi errant corde.
Shekara arba’in na yi fushi da wancan tsara; na ce, ‘Su mutane ne waɗanda zukatansu suka kauce, kuma ba su san hanyoyina ba.’
11 Et isti non cognoverunt vias meas: ut juravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.
Saboda haka na yi rantsuwa cikin fushina, ‘Ba za su taɓa shiga hutuna ba.’”

< Psalmorum 95 >