< Psalmorum 95 >
1 Laus cantici ipsi David. Venite, exsultemus Domino; jubilemus Deo salutari nostro;
Venez, chantons avec allégresse en l'honneur de l'Éternel; Jetons des cris de joie Vers celui qui est notre rocher, notre salut.
2 præoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei:
Présentons-nous devant lui avec des louanges; Faisons retentir des cantiques en son honneur!
3 quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos.
Car l'Éternel est le Dieu suprême, Le Roi dont la grandeur s'élève au-dessus de tous les dieux.
4 Quia in manu ejus sunt omnes fines terræ, et altitudines montium ipsius sunt;
En sa main sont les abîmes de la terre; A lui, les montagnes les plus élevées.
5 quoniam ipsius est mare, et ipse fecit illud, et siccam manus ejus formaverunt.
A lui appartient la mer, — car c'est lui qui l'a créée — Ainsi que la terre, qui est l'oeuvre de ses mains.
6 Venite, adoremus, et procidamus, et ploremus ante Dominum qui fecit nos:
Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; Fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a créés.
7 quia ipse est Dominus Deus noster, et nos populus pascuæ ejus, et oves manus ejus.
Car il est notre Dieu. Nous sommes le peuple dont il est le berger. Le troupeau que sa main conduit. Aujourd'hui, si vous entendez sa voix,
8 Hodie si vocem ejus audieritis, nolite obdurare corda vestra
N'endurcissez pas vos coeurs, comme à Mériba, Comme au jour de Massa, dans le désert.
9 sicut in irritatione, secundum diem tentationis in deserto, ubi tentaverunt me patres vestri: probaverunt me, et viderunt opera mea.
Là, vos pères m'ont tenté Et ils m'ont mis à l'épreuve. Aussi ont-ils vu mes oeuvres!
10 Quadraginta annis offensus fui generationi illi, et dixi: Semper hi errant corde.
Pendant quarante ans, j'eus cette génération en dégoût, Et je dis: «C'est un peuple dont le coeur s'égare; Il ne veut pas connaître mes desseins.»
11 Et isti non cognoverunt vias meas: ut juravi in ira mea: Si introibunt in requiem meam.
C'est pourquoi j'ai fait ce serment dans ma colère: «Ils n'entreront pas dans mon repos!»