< Psalmorum 94 >

1 Psalmus ipsi David, quarta sabbati. Deus ultionum Dominus; Deus ultionum libere egit.
Yaye Jehova Nyasaye en Nyasaye ma jachul kuor, yaye Nyasaye ma jachul kuor, nyis lerni.
2 Exaltare, qui judicas terram; redde retributionem superbis.
Aa malo, yaye Jangʼad bura mar piny; chul josunga gima owinjore kodgi.
3 Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores gloriabuntur;
Yaye Jehova Nyasaye, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo biro goyo siboi?
4 effabuntur et loquentur iniquitatem; loquentur omnes qui operantur injustitiam?
Gidiro weche mag wich teko; joma timbegi richo duto opongʼ gi sunga.
5 Populum tuum, Domine, humiliaverunt, et hæreditatem tuam vexaverunt.
Gikidho jogi, yaye Jehova Nyasaye; gidiyo girkeni mari.
6 Viduam et advenam interfecerunt, et pupillos occiderunt.
Ginego dhako ma chwore otho gi jadak; gideyo ngʼama onge gi wuon.
7 Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Jacob.
Giwacho niya, “Jehova Nyasaye ok ne; Nyasach Jakobo ok dew gik ma watimo.”
8 Intelligite, insipientes in populo; et stulti, aliquando sapite.
To winjuru, un joma omingʼ e dier ji; un joma ofuwogi, ubiro bedo mariek karangʼo?
9 Qui plantavit aurem non audiet? aut qui finxit oculum non considerat?
Donge ngʼama nochomo it winjo wach? Donge ngʼat manoloso wangʼ neno?
10 Qui corripit gentes non arguet, qui docet hominem scientiam?
Donge ngʼat marieyo ogendini kumo ji? Bende ngʼat mapuonjo dhano dibed maonge rieko?
11 Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
Jehova Nyasaye ongʼeyo pach dhano; ongʼeyo ni gionge tich.
12 Beatus homo quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum:
Ogwedh ngʼat mikumo, yaye Jehova Nyasaye, ma en ngʼama ipuonjo koa e chikeni;
13 ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea.
imiyo ngʼama kamano resruok e ndalo chandruok, nyaka chop kuny bur ne joma richo.
14 Quia non repellet Dominus plebem suam, et hæreditatem suam non derelinquet,
Nimar Jehova Nyasaye ok bi dagi joge; ok obi jwangʼo girkeni mare.
15 quoadusque justitia convertatur in judicium: et qui juxta illam, omnes qui recto sunt corde.
Yor adiera biro yudore kendo ne joma kare, kendo joma oriere gie chunygi biro luwe.
16 Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
En ngʼa mabiro radona gi joma timbegi richo? Ngʼatno mabiro chwaka kakedo gi joricho?
17 Nisi quia Dominus adjuvit me, paulominus habitasset in inferno anima mea. (questioned)
Ka dine Jehova Nyasaye ok omiya kony, to dikoro asedhi dak e piny ma ji olingʼe thi.
18 Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua, Domine, adjuvabat me.
Kane awacho niya, “Tienda kier,” to herani nojola, yaye Jehova Nyasaye.
19 Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo, consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
Ka achiedh-nade nopongʼo chunya, to hochni noduogo mor e ngimana.
20 Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis, qui fingis laborem in præcepto?
Loch marach bende inyalo riworigo adier, loch mamiyo ji chandore malit nikech chikene maricho?
21 Captabunt in animam justi, et sanguinem innocentem condemnabunt.
Ginywako ne joma kare kendo gingʼadone joma onge ketho buch tho.
22 Et factus est mihi Dominus in refugium, et Deus meus in adjutorium spei meæ.
To Jehova Nyasaye osebedo ohingana, kendo Nyasacha en lwanda ma aponde.
23 Et reddet illis iniquitatem ipsorum, et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.
Obiro chulogi nikech richogi kendo obiro tiekogi nikech timbegi maricho; Jehova Nyasaye ma Nyasachwa biro tiekogi.

< Psalmorum 94 >