< Psalmorum 90 >
1 Oratio Moysi, hominis Dei. Domine, refugium factus es nobis a generatione in generationem.
主よなんぢは往古より世々われらの居所にてましませり
2 Priusquam montes fierent, aut formaretur terra et orbis, a sæculo et usque in sæculum tu es, Deus.
山いまだ生いでず汝いまだ地と世界とをつくりたまはざりしとき 永遠よりとこしへまでなんぢは神なり
3 Ne avertas hominem in humilitatem: et dixisti: Convertimini, filii hominum.
なんぢ人を塵にかへらしめて宣はく 人の子よなんぢら歸れと
4 Quoniam mille anni ante oculos tuos tamquam dies hesterna quæ præteriit: et custodia in nocte
なんぢの目前には千年もすでにすぐる昨日のごとく また夜間のひとときにおなじ
5 quæ pro nihilo habentur, eorum anni erunt.
なんぢこれらを大水のごとく流去らしめたまふ かれらは一夜の寝のごとく朝にはえいづる靑草のごとし
6 Mane sicut herba transeat; mane floreat, et transeat; vespere decidat, induret, et arescat.
朝にはえいでてさかえ夕にはかられて枯るなり
7 Quia defecimus in ira tua, et in furore tuo turbati sumus.
われらはなんぢの怒によりて消うせ 汝のいきどほりによりて怖まどふ
8 Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo; sæculum nostrum in illuminatione vultus tui.
汝われらの不義をみまへに置 われらの隠れたるつみを聖顔のひかりのなかにおきたまへり
9 Quoniam omnes dies nostri defecerunt, et in ira tua defecimus. Anni nostri sicut aranea meditabuntur;
われらのもろもろの日はなんぢの怒によりて過去り われらがすべての年のつくるは一息のごとし
10 dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni. Si autem in potentatibus octoginta anni, et amplius eorum labor et dolor; quoniam supervenit mansuetudo, et corripiemur.
われらが年をふる日は七十歳にすぎず あるひは壯やかにして八十歳にいたらん されどその誇るところはただ勤勞とかなしみとのみ その去ゆくこと速かにしてわれらもまた飛去れり
11 Quis novit potestatem iræ tuæ, et præ timore tuo iram tuam
誰かなんぢの怒のちからを知らんや たれか汝をおそるる畏にたくらべて汝のいきどほりをしらんや
12 dinumerare? Dexteram tuam sic notam fac, et eruditos corde in sapientia.
願くはわれらにおのが日をかぞふることををしへて智慧のこころを得しめたまへ
13 Convertere, Domine; usquequo? et deprecabilis esto super servos tuos.
ヱホバよ歸りたまへ斯ていくそのときを歴たまふや ねがはくは汝のしもべらに係れるみこころを變へたまへ
14 Repleti sumus mane misericordia tua; et exsultavimus, et delectati sumus omnibus diebus nostris.
ねがはくは朝にわれらを汝のあはれみにてあきたらしめ 世をはるまで喜びたのしませたまへ
15 Lætati sumus pro diebus quibus nos humiliasti; annis quibus vidimus mala.
汝がわれらを苦しめたまへるもろもろの日と われらが禍害にかかれるもろもろの年とにたくらべて我儕をたのしませたまへ
16 Respice in servos tuos et in opera tua, et dirige filios eorum.
なんぢの作爲をなんぢの僕等に なんぢの榮光をその子等にあらはしたまへ
17 Et sit splendor Domini Dei nostri super nos, et opera manuum nostrarum dirige super nos, et opus manuum nostrarum dirige.
斯てわれらの神ヱホバの佳美をわれらのうへにのぞましめ われらの手のわざをわれらのうへに確からしめたまへ 願くはわれらの手のわざを確からしめたまへ