< Psalmorum 9 >
1 In finem, pro occultis filii. Psalmus David. Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo; narrabo omnia mirabilia tua.
To the Chief Musician. On "Muthlabben." A Melody of David. I will praise Yahweh with all my heart, I will recount all thy wonderful doings:
2 Lætabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime.
I will rejoice and exult in thee, I will praise in song, thy Name, O most High.
3 In convertendo inimicum meum retrorsum; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
When mine enemies turned back, they stumbled and perished from before thee;
4 Quoniam fecisti judicium meum et causam meam; sedisti super thronum, qui judicas justitiam.
For thou hast executed my right and my cause, Thou hast sat on the throne, judging righteously:
5 Increpasti gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum, et in sæculum sæculi.
Thou hast rebuked the nations, Thou hast destroyed the lawless one, Their name, hast thou wiped out, to times age-abiding and beyond.
6 Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu;
O enemy! complete are the desolations, evermore, —even cities, hast thou uprooted, The memory of, them, hath perished.
7 et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum,
But, Yahweh, unto times age-abiding, will sit, Ready for judgment, is his throne;
8 et ipse judicabit orbem terræ in æquitate: judicabit populos in justitia.
And, he, will judge the world in righteousness, He will minister judgment to peoples, in uprightness.
9 Et factus est Dominus refugium pauperi; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.
Thus be Yahweh a refuge for the crushed one, a refuge for times of destitution:
10 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quærentes te, Domine.
Thus let them who know thy Name, put confidence in thee, that thou hast not forsaken the searchers for thee, O Yahweh.
11 Psallite Domino qui habitat in Sion; annuntiate inter gentes studia ejus:
Sing ye praise to Yahweh, who is seated in Zion, Tell among the peoples his doings.
12 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est; non est oblitus clamorem pauperum.
When he was making inquisition for blood, of them, had he remembrance, he forgat not the outcry of the oppressed.
13 Miserere mei, Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis,
Show me favour, O Yahweh! Behold my humiliation due to them who hate me, Lift me on high out of the gates of death;
14 qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion:
That I may recount all thy praises, In the gates of the daughter of Zion, may exult in thy salvation.
15 exultabo in salutari tuo. Infixæ sunt gentes in interitu quem fecerunt; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum.
The nations, have sunk, in the pit they had made, In the net which they had hidden, is caught their own foot.
16 Cognoscetur Dominus judicia faciens; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
To be known is Yahweh, by the sentence he hath executed, By the doing of his own hands, is he about to strike down the lawless one. [Resounding music. (Selah)
17 Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol )
The lawless, shall return, to hades, all nations forgetful of God. (Sheol )
18 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; patientia pauperum non peribit in finem.
For, not always, shall the needy, be forgotten, —[nor, ] the hope of the oppressed, perish for ever.
19 Exsurge, Domine; non confortetur homo: judicentur gentes in conspectu tuo.
Rise! Yahweh! let man not prevail, let the nations be judged before thee.
20 Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt.
Appoint, O Yahweh, a terror for them, —Let the nations know [that] they are men. (Selah)