< Psalmorum 9 >
1 In finem, pro occultis filii. Psalmus David. Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo; narrabo omnia mirabilia tua.
א I will yadah ·extend hands in thankful praise· to Adonai with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.
2 Lætabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime.
I will be glad and rejoice in you. I will sing zahmar ·musical praise· to your name, O Most High.
3 In convertendo inimicum meum retrorsum; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
בּ When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
4 Quoniam fecisti judicium meum et causam meam; sedisti super thronum, qui judicas justitiam.
For you have maintained my mishpat ·just· cause. You sit on the throne judging righteously.
5 Increpasti gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum, et in sæculum sæculi.
גּ You have rebuked the nations. You have destroyed the wicked. You have blotted out their name forever and ever.
6 Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu;
The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
7 et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum,
But Adonai reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
8 et ipse judicabit orbem terræ in æquitate: judicabit populos in justitia.
ה He will judge the world in righteousness. He will administer judgment to the peoples in uprightness.
9 Et factus est Dominus refugium pauperi; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.
Adonai will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble.
10 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quærentes te, Domine.
Those who know your name will put their trust in you, for you, Adonai, have not forsaken those who seek you.
11 Psallite Domino qui habitat in Sion; annuntiate inter gentes studia ejus:
ז Sing zahmar ·musical praise· to Adonai, who dwells in Zion [Mountain ridge, Marking], and declare among the people what he has done.
12 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est; non est oblitus clamorem pauperum.
For he who avenges blood remembers them. He does not forget the cry of the afflicted.
13 Miserere mei, Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis,
ח Have mercy on me, Adonai. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death;
14 qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion:
that I may show all of your tehilah ·praise song·. In the gates of the daughter of Zion [Mountain ridge, Marking], I will rejoice in your yishu'ah ·salvation·.
15 exultabo in salutari tuo. Infixæ sunt gentes in interitu quem fecerunt; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum.
ט The nations have sunk down in the pit that they made. In the net which they hid, their own foot is taken.
16 Cognoscetur Dominus judicia faciens; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
Adonai has made himself known. He has executed judgment. The wicked is snared by the work of his own hands. Higgayon (Meditation, Selah) ·contemplation with musical interlude·.
17 Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol )
י The wicked shall be turned back to Sheol ·Place of the dead·, even all the nations that forget God. (Sheol )
18 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; patientia pauperum non peribit in finem.
כּ For the needy shall not always be forgotten, nor the hope of the poor perish forever.
19 Exsurge, Domine; non confortetur homo: judicentur gentes in conspectu tuo.
Arise, Adonai! Don’t let man prevail. Let the nations be judged in your sight.
20 Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt.
Put them in fear, Adonai. Let the nations know that they are only men. (Selah) ·contemplation with musical interlude·.