< Psalmorum 89 >
1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
2 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; præparabitur veritas tua in eis.
Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
3 Disposui testamentum electis meis; juravi David servo meo:
He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
4 Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
5 Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
6 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino; similis erit Deo in filiis Dei?
Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
7 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
8 Domine Deus virtutum, quis similis tibi? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
9 Tu dominaris potestati maris; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
10 Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
11 Tui sunt cæli, et tua est terra: orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;
tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
12 aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
14 justitia et judicium præparatio sedis tuæ: misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
15 Beatus populus qui scit jubilationem: Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
16 et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.
En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
18 Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.
Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
20 Inveni David, servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
21 Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.
Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
23 Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.
Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
24 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
25 Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.
Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.
Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
27 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
28 In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.
Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
29 Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.
Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
30 Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint;
Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
31 si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint:
Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
32 visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum;
Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,
Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
34 neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
35 Semel juravi in sancto meo, si David mentiar:
He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
36 semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,
Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
37 et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.
Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
38 Tu vero repulisti et despexisti; distulisti christum tuum.
Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
39 Evertisti testamentum servi tui; profanasti in terra sanctuarium ejus.
Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
40 Destruxisti omnes sepes ejus; posuisti firmamentum ejus formidinem.
Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam; factus est opprobrium vicinis suis.
Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus.
Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
43 Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.
Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
44 Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.
Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
45 Minorasti dies temporis ejus; perfudisti eum confusione.
Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
46 Usquequo, Domine, avertis in finem? exardescet sicut ignis ira tua?
¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
47 Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
48 Quis est homo qui vivet et non videbit mortem? eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol )
49 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua?
Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
50 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium:
Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
51 quod exprobraverunt inimici tui, Domine; quod exprobraverunt commutationem christi tui.
Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
52 Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.
Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.