< Psalmorum 89 >
1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
2 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; præparabitur veritas tua in eis.
Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
3 Disposui testamentum electis meis; juravi David servo meo:
Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
4 Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
5 Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
6 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino; similis erit Deo in filiis Dei?
Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
7 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
8 Domine Deus virtutum, quis similis tibi? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
9 Tu dominaris potestati maris; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
10 Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
11 Tui sunt cæli, et tua est terra: orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;
Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
12 aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
14 justitia et judicium præparatio sedis tuæ: misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
15 Beatus populus qui scit jubilationem: Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
16 et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.
En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
18 Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.
En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
20 Inveni David, servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
21 Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.
Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
23 Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.
Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
24 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
25 Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.
Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.
Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
27 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
28 In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.
Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
29 Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.
Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
30 Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint;
Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
31 si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint:
Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
32 visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum;
Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,
Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
34 neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
35 Semel juravi in sancto meo, si David mentiar:
Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
36 semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,
Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
37 et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.
Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
38 Tu vero repulisti et despexisti; distulisti christum tuum.
Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
39 Evertisti testamentum servi tui; profanasti in terra sanctuarium ejus.
Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
40 Destruxisti omnes sepes ejus; posuisti firmamentum ejus formidinem.
Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam; factus est opprobrium vicinis suis.
Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus.
Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
43 Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.
También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
44 Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.
Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
45 Minorasti dies temporis ejus; perfudisti eum confusione.
Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
46 Usquequo, Domine, avertis in finem? exardescet sicut ignis ira tua?
¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
47 Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
48 Quis est homo qui vivet et non videbit mortem? eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol )
49 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua?
Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
50 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium:
Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
51 quod exprobraverunt inimici tui, Domine; quod exprobraverunt commutationem christi tui.
Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
52 Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.
¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.