< Psalmorum 89 >

1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
Uma contemplação de Ethan, o Ezrahite. I vai cantar para sempre a bondade amorosa de Javé. Com minha boca, darei a conhecer sua fidelidade a todas as gerações.
2 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; præparabitur veritas tua in eis.
Eu realmente declaro: “O amor permanece firme para sempre”. Vocês estabeleceram os céus. Sua fidelidade está neles”.
3 Disposui testamentum electis meis; juravi David servo meo:
“Eu fiz um convênio com o escolhido, Eu jurei a David, meu servo,
4 Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
'Eu estabelecerei sua descendência para sempre, e construa seu trono para todas as gerações”. (Selah)
5 Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
Os céus louvarão suas maravilhas, Yahweh, sua fidelidade também na assembléia dos santos.
6 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino; similis erit Deo in filiis Dei?
Para quem nos céus pode ser comparado com Yahweh? Quem entre os filhos dos seres celestes é como Yahweh,
7 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
um Deus muito impressionante no conselho dos santos, a ser temido acima de todos aqueles que estão ao seu redor?
8 Domine Deus virtutum, quis similis tibi? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
Yahweh, Deus dos Exércitos, que é um poderoso, como você? Sim, sua fidelidade está ao seu redor.
9 Tu dominaris potestati maris; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
Você governa o orgulho do mar. Quando suas ondas se levantam, você as acalma.
10 Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
Você quebrou Rahab em pedaços, como um dos mortos. Você espalhou seus inimigos com seu poderoso braço.
11 Tui sunt cæli, et tua est terra: orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;
Os céus são seus. A terra também é sua, o mundo e sua plenitude. Você os fundou.
12 aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
Você criou o norte e o sul. Tabor e Hermon regozijam-se em seu nome.
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
Você tem um braço poderoso. Sua mão é forte, e sua mão direita é exaltada.
14 justitia et judicium præparatio sedis tuæ: misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
Righteousness e a justiça são o fundamento de seu trono. A bondade amorosa e a verdade estão diante de seu rosto.
15 Beatus populus qui scit jubilationem: Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Blessed são as pessoas que aprendem a aclamar você. Eles caminham à luz de sua presença, Yahweh.
16 et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.
Em seu nome, eles se alegram o dia inteiro. Em sua retidão, eles são exaltados.
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Pois você é a glória de sua força. Em seu favor, nossa buzina será exaltada.
18 Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
Pois nosso escudo pertence a Yahweh, nosso rei para o Santo de Israel.
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.
Depois você falou em visão a seus santos, e disse: “Eu dei força ao guerreiro. Eu exaltei um jovem do povo.
20 Inveni David, servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
Encontrei David, meu criado. Eu o ungi com meu óleo sagrado,
21 Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.
com quem minha mão deve ser estabelecida. Meu braço também o fortalecerá.
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
Nenhum inimigo irá tributá-lo. Nenhum homem perverso o oprimirá.
23 Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.
Vou derrotar seus adversários antes dele, e atingir aqueles que o odeiam.
24 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
Mas minha fidelidade e minha bondade amorosa estarão com ele. Em meu nome, sua buzina será exaltada.
25 Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.
Eu colocarei sua mão também sobre o mar, e sua mão direita sobre os rios.
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.
Ele vai me chamar: 'Você é meu Pai', meu Deus, e a rocha da minha salvação”!
27 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
Também vou nomeá-lo meu primogênito, o mais alto dos reis da terra.
28 In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.
Vou manter para sempre mais minha bondade amorosa por ele. Meu convênio permanecerá firme com ele.
29 Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.
I também fará sua descendência durar para sempre, e seu trono como os dias do céu.
30 Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint;
Se seus filhos abandonarem minha lei, e não entrem nas minhas portarias;
31 si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint:
se eles violarem meus estatutos, e não guardem meus mandamentos;
32 visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum;
então punirei seu pecado com a vara, e sua iniqüidade com listras.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,
But Não lhe tirarei completamente minha bondade amorosa, nem permitir que a minha fidelidade falhe.
34 neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
Eu não quebrarei meu pacto, nem alterar o que meus lábios pronunciaram.
35 Semel juravi in sancto meo, si David mentiar:
Once Eu jurei por minha santidade, Eu não vou mentir para David.
36 semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,
Sua descendência perdurará para sempre, seu trono como o sol diante de mim.
37 et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.
Será estabelecido para sempre como a lua, a testemunha fiel no céu”. (Selah)
38 Tu vero repulisti et despexisti; distulisti christum tuum.
But você rejeitou e desdenhou. Você tem se zangado com seu ungido.
39 Evertisti testamentum servi tui; profanasti in terra sanctuarium ejus.
Você renunciou ao convênio de seu servo. Você sujou a coroa dele no pó.
40 Destruxisti omnes sepes ejus; posuisti firmamentum ejus formidinem.
Você quebrou todas as sebes dele. Você arruinou seus bastiões.
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam; factus est opprobrium vicinis suis.
Todos os que passam pelo caminho o roubam. Ele se tornou uma reprovação para seus vizinhos.
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus.
Você exaltou a mão direita de seus adversários. Você fez todos os inimigos dele se regozijarem.
43 Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.
Yes, você vira para trás o fio da espada dele, e não o apoiaram em batalha.
44 Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.
Você terminou o seu esplendor, e atirou seu trono ao chão.
45 Minorasti dies temporis ejus; perfudisti eum confusione.
Você encurtou os dias de sua juventude. Você o cobriu de vergonha. (Selah)
46 Usquequo, Domine, avertis in finem? exardescet sicut ignis ira tua?
How long, Yahweh? Você vai se esconder para sempre? Sua ira vai queimar como fogo?
47 Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
Remember como meu tempo é curto, para que vaidade você criou todos os filhos dos homens!
48 Quis est homo qui vivet et non videbit mortem? eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
Que homem é aquele que deve viver e não ver a morte, quem libertará sua alma do poder do Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua?
Lord, onde estão suas antigas e amorosas gentilezas, o que você jurou a David em sua fidelidade?
50 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium:
Remember, Senhor, a reprovação de seus servos, como carrego no coração os escárnios de todos os povos poderosos,
51 quod exprobraverunt inimici tui, Domine; quod exprobraverunt commutationem christi tui.
com o qual seus inimigos têm zombado, Yahweh, com os quais eles zombaram dos passos de seu ungido.
52 Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.
Blessed ser Yahweh para sempre mais. Amém, e Amém.

< Psalmorum 89 >