< Psalmorum 89 >

1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
2 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; præparabitur veritas tua in eis.
Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
3 Disposui testamentum electis meis; juravi David servo meo:
"Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
4 Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
5 Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
6 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino; similis erit Deo in filiis Dei?
Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
7 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
8 Domine Deus virtutum, quis similis tibi? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
9 Tu dominaris potestati maris; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
10 Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
11 Tui sunt cæli, et tua est terra: orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;
Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
12 aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
14 justitia et judicium præparatio sedis tuæ: misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
15 Beatus populus qui scit jubilationem: Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
16 et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.
das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
18 Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.
Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
20 Inveni David, servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
21 Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.
daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
23 Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.
Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
24 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
25 Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.
Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.
Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
27 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
28 In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.
Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
29 Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.
Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
30 Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint;
Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
31 si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint:
entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
32 visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum;
dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,
Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
34 neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
35 Semel juravi in sancto meo, si David mentiar:
Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
36 semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,
Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
37 et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.
und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
38 Tu vero repulisti et despexisti; distulisti christum tuum.
Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
39 Evertisti testamentum servi tui; profanasti in terra sanctuarium ejus.
vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
40 Destruxisti omnes sepes ejus; posuisti firmamentum ejus formidinem.
durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam; factus est opprobrium vicinis suis.
Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus.
Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
43 Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.
Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
44 Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.
vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
45 Minorasti dies temporis ejus; perfudisti eum confusione.
verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
46 Usquequo, Domine, avertis in finem? exardescet sicut ignis ira tua?
Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
47 Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
48 Quis est homo qui vivet et non videbit mortem? eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
49 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua?
Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
50 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium:
Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
51 quod exprobraverunt inimici tui, Domine; quod exprobraverunt commutationem christi tui.
den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
52 Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.
Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!

< Psalmorum 89 >