< Psalmorum 88 >

1 Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum. Intellectus Eman Ezrahitæ. Domine, Deus salutis meæ, in die clamavi et nocte coram te.
Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
2 Intret in conspectu tuo oratio mea, inclina aurem tuam ad precem meam.
Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
3 Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol h7585)
Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol h7585)
4 Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio,
Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
5 inter mortuos liber; sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua repulsi sunt.
Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. (questioned)
6 Posuerunt me in lacu inferiori, in tenebrosis, et in umbra mortis.
Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
7 Super me confirmatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me.
El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
8 Longe fecisti notos meos a me; posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar;
Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
9 oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te, Domine, tota die; expandi ad te manus meas.
Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
10 Numquid mortuis facies mirabilia? aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
11 Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
12 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua? et justitia tua in terra oblivionis?
¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
13 Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
14 Ut quid, Domine, repellis orationem meam; avertis faciem tuam a me?
Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
15 Pauper sum ego, et in laboribus a juventute mea; exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
16 In me transierunt iræ tuæ, et terrores tui conturbaverunt me:
El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
17 circumdederunt me sicut aqua tota die; circumdederunt me simul.
Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
18 Elongasti a me amicum et proximum, et notos meos a miseria.
Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.

< Psalmorum 88 >