< Psalmorum 88 >
1 Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum. Intellectus Eman Ezrahitæ. Domine, Deus salutis meæ, in die clamavi et nocte coram te.
Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
2 Intret in conspectu tuo oratio mea, inclina aurem tuam ad precem meam.
Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol )
Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol )
4 Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio,
Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
5 inter mortuos liber; sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua repulsi sunt.
Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
6 Posuerunt me in lacu inferiori, in tenebrosis, et in umbra mortis.
Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
7 Super me confirmatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me.
O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Longe fecisti notos meos a me; posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar;
Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
9 oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te, Domine, tota die; expandi ad te manus meas.
Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
10 Numquid mortuis facies mirabilia? aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
11 Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
12 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua? et justitia tua in terra oblivionis?
Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
13 Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
14 Ut quid, Domine, repellis orationem meam; avertis faciem tuam a me?
Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
15 Pauper sum ego, et in laboribus a juventute mea; exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
16 In me transierunt iræ tuæ, et terrores tui conturbaverunt me:
Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
17 circumdederunt me sicut aqua tota die; circumdederunt me simul.
Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
18 Elongasti a me amicum et proximum, et notos meos a miseria.
Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.