< Psalmorum 88 >

1 Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum. Intellectus Eman Ezrahitæ. Domine, Deus salutis meæ, in die clamavi et nocte coram te.
Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Sur Mahalat Leannot. Maskîl de Hêmân l’Esrahite. Eternel, Dieu de mon salut, jour et nuit je crie, et suis en ta présence.
2 Intret in conspectu tuo oratio mea, inclina aurem tuam ad precem meam.
Que ma prière monte jusqu’à toi! Incline l’oreille à ma plainte.
3 Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au bord du Cheol. (Sheol h7585)
4 Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio,
Déjà je compte parmi ceux qui sont descendus dans la fosse; je suis tel qu’un homme qui a perdu toute force,
5 inter mortuos liber; sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua repulsi sunt.
qui, abandonné parmi les morts, ressemble aux cadavres couchés dans la tombe, dont tu ne gardes plus aucun souvenir, et qui sont retranchés de ta main.
6 Posuerunt me in lacu inferiori, in tenebrosis, et in umbra mortis.
Tu m’as plongé dans un gouffre profond, en pleines ténèbres, dans les abîmes.
7 Super me confirmatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me.
Sur moi tu fais peser ta colère, s’écrouler toutes tes vagues. (Sélah)
8 Longe fecisti notos meos a me; posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar;
Tu as éloigné de moi mes intimes; tu me présentes à eux comme un objet d’horreur: je suis séquestré et ne puis m’évader.
9 oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te, Domine, tota die; expandi ad te manus meas.
Mes yeux se consument de misère; chaque jour je t’invoque, Seigneur, je tends les mains vers toi.
10 Numquid mortuis facies mirabilia? aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les ombres se lèveront-elles pour te louer? (Sélah)
11 Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
Célèbre-t-on ta bonté dans la tombe, ta fidélité dans le séjour de la perdition?
12 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua? et justitia tua in terra oblivionis?
A-t-on connaissance, dans les ténèbres, de tes merveilles, de ta justice dans le pays de l’oubli?
13 Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te.
Mais moi, c’est vers toi, ô Eternel, que je crie; dès le matin, ma prière va au-devant de toi.
14 Ut quid, Domine, repellis orationem meam; avertis faciem tuam a me?
Pourquoi, Seigneur, délaisses-tu mon âme, me dérobes-tu ta face?
15 Pauper sum ego, et in laboribus a juventute mea; exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
Je suis pauvre et sans souffle dès l’enfance; je porte le poids de tes terreurs, je suis plein de trouble.
16 In me transierunt iræ tuæ, et terrores tui conturbaverunt me:
Sur moi tes colères ont passé, tes épouvantes m’ont anéanti.
17 circumdederunt me sicut aqua tota die; circumdederunt me simul.
Elles m’enveloppent sans relâche comme les flots; ensemble, elles me cernent de toutes parts.
18 Elongasti a me amicum et proximum, et notos meos a miseria.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; mes intimes sont invisibles comme les ténèbres.

< Psalmorum 88 >