< Psalmorum 83 >
1 Canticum Psalmi Asaph. Deus, quis similis erit tibi? ne taceas, neque compescaris, Deus:
Chante sa a se yon sòm Asaf li ye. O Bondye, pa rete ak bouch ou fèmen! Pa rete san ou pa di anyen, Bondye! Pa rete konsa san ou pa fè anyen!
2 quoniam ecce inimici tui sonuerunt, et qui oderunt te extulerunt caput.
Men li! Lènmi ou yo ap revòlte. Moun ki pa vle wè ou yo ap leve dèyè ou!
3 Super populum tuum malignaverunt consilium, et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
Y'ap fè konplo an kachèt sou do pèp ou a, y'ap mete tèt yo ansanm sou do moun w'ap pwoteje yo.
4 Dixerunt: Venite, et disperdamus eos de gente, et non memoretur nomen Israël ultra.
Yo di: -Vini non! Ann efase non yo pami nasyon yo, pou pesonn pa janm chonje peyi Izrayèl la ankò!
5 Quoniam cogitaverunt unanimiter; simul adversum te testamentum disposuerunt:
Yo mete tèt yo ansanm, yo fè yon sèl lide: yo dakò pou yo fè bann sou do ou.
6 tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ, Moab et Agareni,
Moun peyi Edon ansanm ak pitit pitit Izmayèl yo, moun peyi Moab ansanm ak pitit pitit Aga yo,
7 Gebal, et Ammon, et Amalec; alienigenæ cum habitantibus Tyrum.
moun peyi Gebal, moun peyi Amon ansanm ak moun peyi Amalèk yo, moun peyi Filisti ansanm ak moun lavil Tir, yo tout yo dakò.
8 Etenim Assur venit cum illis: facti sunt in adjutorium filiis Lot.
Moun peyi Lasiri yo tou fè bann ak yo, yo mete fòs yo ansanm ak pitit pitit Lòt yo.
9 Fac illis sicut Madian et Sisaræ, sicut Jabin in torrente Cisson.
Sa ou te fè moun peyi Madyan yo, sa ou te fè Sisera ansanm ak Jaben nan ravin Kichon an, se sa pou ou fè yo tou.
10 Disperierunt in Endor; facti sunt ut stercus terræ.
Ou te kraze yo nan Andò, ou fè kadav yo tounen fimye pou tè a.
11 Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana: omnes principes eorum,
Sa ou te fè Orèb ak Zeèb, se sa pou ou fè chèf lame yo tou! Menm jan ou te kraze Zebak ak Salmouna, se konsa pou ou kraze chèf yo tou,
12 qui dixerunt: Hæreditate possideamus sanctuarium Dei.
paske yo te di: -Ann pran peyi Bondye a pou nou.
13 Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti.
Bondye mwen, gaye yo tankou pousyè nan toubouyon, tankou pay van ap pote ale.
14 Sicut ignis qui comburit silvam, et sicut flamma comburens montes,
Tankou dife k'ap boule nan rakbwa, tankou flanm dife k'ap mache boule mòn yo,
15 ita persequeris illos in tempestate tua, et in ira tua turbabis eos.
se konsa pou ou kouri dèyè yo ak gwo van tanpèt ou a. Fè yo pè ak gwo van siklòn ou yo!
16 Imple facies eorum ignominia, et quærent nomen tuum, Domine.
Fè yo wont, fè yo blije kache figi yo, Seyè, pou yo ka chache konnen ou.
17 Erubescant, et conturbentur in sæculum sæculi, et confundantur, et pereant.
Se pou yo wont nèt jouk yo pa konn sa pou yo fè. Se pou yo kouri kache, se pou yo mouri.
18 Et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus in omni terra.
Fè yo konnen se ou menm sèl ki Seyè, se ou menm ki sèl chèf sou tout latè.