< Psalmorum 83 >
1 Canticum Psalmi Asaph. Deus, quis similis erit tibi? ne taceas, neque compescaris, Deus:
Wer. Zaburi mar Asaf. Kik ilingʼ, yaye Nyasaye; kik iywe, yaye Nyasaye, bende kik ibed mos.
2 quoniam ecce inimici tui sonuerunt, et qui oderunt te extulerunt caput.
Neye kaka wasiki piem kodi gi koko maduongʼ. Neye kaka joma kedo kodi ngʼanyoni.
3 Super populum tuum malignaverunt consilium, et cogitaverunt adversus sanctos tuos.
Gichano timo ne jogi marach lingʼ-lingʼ; giloso chenro maricho ne joma chunyi ohero.
4 Dixerunt: Venite, et disperdamus eos de gente, et non memoretur nomen Israël ultra.
Giwacho niya, “Biuru watiekgi mi girum pep kaka oganda, mondo nying mar Israel kik chak par kendo.”
5 Quoniam cogitaverunt unanimiter; simul adversum te testamentum disposuerunt:
Giloso chenro ka giriwo pachgi bedo achiel, gilosoni riwruok mondo giked kodi.
6 tabernacula Idumæorum et Ismahelitæ, Moab et Agareni,
Gin jo-Edom gi jo-Ishmael, jo-Moab gi jo-Hagri,
7 Gebal, et Ammon, et Amalec; alienigenæ cum habitantibus Tyrum.
jo-Gebal, jo-Amon kod jo-Amalek, jo-Filistia kaachiel gi joma odak Turo.
8 Etenim Assur venit cum illis: facti sunt in adjutorium filiis Lot.
Nyaka jo-Asuria bende oseriwore kodgi mondo oriw lwetgi ne nyikwa Lut. (Sela)
9 Fac illis sicut Madian et Sisaræ, sicut Jabin in torrente Cisson.
Timnegi kaka ne itimo ne Midian, mana kaka nitimo ne Sisera gi Jabin e Aora Kishon,
10 Disperierunt in Endor; facti sunt ut stercus terræ.
mane jotho Endor modoko owuoyo mar dhok e lowo.
11 Pone principes eorum sicut Oreb, et Zeb, et Zebee, et Salmana: omnes principes eorum,
Mi jogi momew ochal gi Oreb kod Zeb mi ruodhigi duto chal gi Zeba kod Zalmuna,
12 qui dixerunt: Hæreditate possideamus sanctuarium Dei.
mane jowacho niya, “Wakawuru pewe mag kwath mag Nyasaye mondo obed marwa.”
13 Deus meus, pone illos ut rotam, et sicut stipulam ante faciem venti.
Mi gichal gi buya mayot-yot, yaye Nyasacha, mi gichal gi mihudhwe ma yamo tero.
14 Sicut ignis qui comburit silvam, et sicut flamma comburens montes,
Mana kaka mach wangʼo bungu maduongʼ kata kaka mach wangʼo wi got,
15 ita persequeris illos in tempestate tua, et in ira tua turbabis eos.
e kaka in bende ilawgi gi ahiti maduongʼ kendo ibwog-gi gi yambi makudho matek.
16 Imple facies eorum ignominia, et quærent nomen tuum, Domine.
Pongʼ wengegi gi wichkuot mondo ji omany nyingi, yaye Jehova Nyasaye.
17 Erubescant, et conturbentur in sæculum sæculi, et confundantur, et pereant.
Mad wigi kuodi nyaka chiengʼ kendo gisiki ka luoro omakogi; mad gilal nono ka gin gi wichkuot.
18 Et cognoscant quia nomen tibi Dominus: tu solus Altissimus in omni terra.
Mi gingʼe ni in, ma nyingi Jehova Nyasaye; ni in kendi e Nyasaye Man Malo Moloyo kendo ni iloyo piny duto.