< Psalmorum 81 >
1 In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph. Exsultate Deo adjutori nostro; jubilate Deo Jacob.
“To the chief musician upon Gittith; by Assaph.” Sing aloud unto God our strength: shout joyfully unto the God of Jacob.
2 Sumite psalmum, et date tympanum; psalterium jucundum cum cithara.
Lift up psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
Blow on the new moon the cornet, at the time appointed, on the day of our feast.
4 quia præceptum in Israël est, et judicium Deo Jacob.
For this is a statute for Israel, an ordinance by the God of Jacob.
5 Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Ægypti; linguam quam non noverat, audivit.
As a testimony in Joseph did he ordain it, when he went out over the land of Egypt. The language of one I had not known did I hear.
6 Divertit ab oneribus dorsum ejus; manus ejus in cophino servierunt.
I removed from the burden his shoulder: his hands left behind the burden-basket.
7 In tribulatione invocasti me, et liberavi te. Exaudivi te in abscondito tempestatis; probavi te apud aquam contradictionis.
In distress thou didst call, and I delivered thee; I answered thee in the secret of the thunder: I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Audi, populus meus, et contestabor te. Israël, si audieris me,
Hear, O my people, and I will give warning unto thee; O Israel, if thou wouldst but hearken unto me!
9 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
There shall not be among thee a foreign God; nor shalt thou bow thyself down to any strange God.
10 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti. Dilata os tuum, et implebo illud.
I am the Lord thy God, who have brought thee up out of the land of Egypt: open wide thy mouth, and I will fill it.
11 Et non audivit populus meus vocem meam, et Israël non intendit mihi.
But my people did not hearken to my voice; and Israel was not willing [to follow] me.
12 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum; ibunt in adinventionibus suis.
So I let them go in the stubbornness of their own hearts: and they walked in their own counsels.
13 Si populus meus audisset me, Israël si in viis meis ambulasset,
Oh that my people would hearken unto me, that Israel would walk in my ways!
14 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem, et super tribulantes eos misissem manum meam.
In a little while would I subdue their enemies, and against their adversaries would I turn my hand.
15 Inimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in sæcula.
The haters of the Lord should offer flattery unto him; but their time should endure for ever.
16 Et cibavit eos ex adipe frumenti, et de petra melle saturavit eos.
And he would feed him with the best of wheat: and out of the rock would I satisfy thee with honey.