< Psalmorum 80 >

1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus. Qui regis Israël, intende; qui deducis velut ovem Joseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
[Dem Vorsänger, nach Schoschannim-Eduth. Von Asaph, [O. nach Schoschannim [Lilien]. Ein Zeugnis von Asaph] ein Psalm.] Hirte Israels, nimm zu Ohren! der du Joseph leitest wie eine Herde, der du thronst zwischen [O. über; vergl. 1. Chr. 28,18; Hes. 10,1] den Cherubim, strahle hervor!
2 coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
Vor Ephraim und Benjamin und Manasse erwecke deine Macht und komm zu unserer Rettung!
3 Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
O Gott! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
4 Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das [O. beim] Gebet deines Volkes?
5 cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?
Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
6 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.
Du setztest uns zum Streit [d. h. zum Gegenstand des Streites, der Anfeindung] unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
7 Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
O Gott der Heerscharen! führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
8 Vineam de Ægypto transtulisti: ejecisti gentes, et plantasti eam.
Einen Weinstock zogest du [Eig. rissest du heraus] aus Ägypten, vertriebest Nationen und pflanztest ihn.
9 Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram.
Du machtest Raum vor ihm, und er schlug Wurzeln und erfüllte das Land;
10 Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei.
Die Berge wurden bedeckt von seinem Schatten, und seine Äste waren gleich Cedern Gottes; [And. üb.: und von seinen Ästen Cedern Gottes [d. h. mächtige Cedern]]
11 Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.
Er streckte seine Reben aus bis ans Meer, und bis zum Strome hin seine Schößlinge.
12 Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui prætergrediuntur viam?
Warum hast du seine Mauern niedergerissen, so daß ihn berupfen alle, die des Weges vorübergehen?
13 Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.
Es zerwühlt ihn der Eber aus dem Walde, und das Wild des Gefildes weidet ihn ab.
14 Deus virtutum, convertere, respice de cælo, et vide, et visita vineam istam:
Gott der Heerscharen! kehre doch wieder; schaue vom Himmel und sieh, und suche heim diesen Weinstock, [O. nimm dich dieses Weinstocks an usw.]
15 et perfice eam quam plantavit dextera tua, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
Und den Setzling, den [And. üb.: und beschütze was usw.] deine Rechte gepflanzt, und das Reis, das du dir gestärkt hattest!
16 Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt.
Er ist mit Feuer verbrannt, er ist abgeschnitten; vor dem Schelten deines Angesichts kommen [O. kamen] sie um.
17 Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
Deine Hand sei auf dem Manne deiner Rechten, auf dem Menschensohne, den du dir gestärkt hast!
18 Et non discedimus a te: vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.
So werden wir nicht von dir abweichen; belebe uns, und wir werden deinen Namen anrufen.
19 Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
Jehova, Gott der Heerscharen! führe uns zurück; laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.

< Psalmorum 80 >