< Psalmorum 80 >

1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus. Qui regis Israël, intende; qui deducis velut ovem Joseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
Kuom jatend wer. E dwol mar “Ondanyo mar Singruok.” Mar Asaf. Zaburi. Chiknwa iti, yaye Jakwadh jo-Israel, in mitelo ne Josef ka kweth mar dhok. In mibet e kom loch e kind kerubi, koro rieny ane
2 coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
e nyim Efraim, gi Benjamin gi Manase. Nyis tekri, kendo bi mondo ireswa.
3 Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
Dwogwa iri, yaye Nyasaye; mi wangʼi orienynwa, eka mondo wayud warruok.
4 Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
Yaye Jehova Nyasaye, ma Nyasaye Maratego, mirimbi biro siko koyienyo, gi lamo mar jogi nyaka karangʼo?
5 cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?
Isemiyo gichamo pi wangʼ ka kuon kendo isemiyo gimodho pi wangʼ agwetni modhuro.
6 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.
Isemiyo wadoko rachwany ne jobutwa, kendo wasikwa jarowa.
7 Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
Dwogwa iri, yaye Nyasaye Maratego; mi wangʼi orienynwa, eka mondo wayud warruok.
8 Vineam de Ægypto transtulisti: ejecisti gentes, et plantasti eam.
Ne igolo mzabibu moro e piny Misri, kendo ne iriembo ogendini mi ipidhe kargi.
9 Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram.
Ne ilosone lowo maber, kendo nochwoyo tiendene piny mi opongʼo piny.
10 Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei.
Tipo Nyasaye noimo gode duto, mana ka yiende sida ma odongo ma bedene olak.
11 Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.
Noyaro bedene madongo nyaka e Nam Mediterania kendo noloth mochweyo nyaka e Aora Yufrate.
12 Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui prætergrediuntur viam?
Koro angʼo momiyo isemuko ohinga mage, momiyo ji duto makadho pone ka olemo.
13 Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.
Mbithe moa e bungu kethe, kendo le mag bungu chame.
14 Deus virtutum, convertere, respice de cælo, et vide, et visita vineam istam:
Duog irwa, yaye Nyasaye Maratego! Ngʼi piny gie polo mondo ine! Ngʼi mzabibu maber,
15 et perfice eam quam plantavit dextera tua, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
yien ma lweti ma korachwich ema nopidho gi tiende, ma en wuodi misepidho in iwuon.
16 Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt.
Mzabibu mari osetongʼ mi owangʼ gi mach, jogi lal nono nikech isekwerogi.
17 Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
Mad lweti bed kuom ngʼat mobet e bathi korachwich, ma en wuod dhano misemiyo teko in iwuon.
18 Et non discedimus a te: vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.
Eka ok wanachak walokre waweyi; konywa wabed mangima, kendo wabiro pako nyingi.
19 Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
Dwogwa iri, yaye Jehova Nyasaye, ma Nyasaye Maratego; mi wangʼi orienynwa, eka mondo wayud warruok.

< Psalmorum 80 >