< Psalmorum 78 >
1 Intellectus Asaph. Attendite, popule meus, legem meam; inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
2 Aperiam in parabolis os meum; loquar propositiones ab initio.
Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
3 Quanta audivimus, et cognovimus ea, et patres nostri narraverunt nobis.
Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
4 Non sunt occultata a filiis eorum in generatione altera, narrantes laudes Domini et virtutes ejus, et mirabilia ejus quæ fecit.
No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
5 Et suscitavit testimonium in Jacob, et legem posuit in Israël, quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
6 ut cognoscat generatio altera: filii qui nascentur et exsurgent, et narrabunt filiis suis,
Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
7 ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei, et mandata ejus exquirant:
Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
8 ne fiant, sicut patres eorum, generatio prava et exasperans; generatio quæ non direxit cor suum, et non est creditus cum Deo spiritus ejus.
y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
9 Filii Ephrem, intendentes et mittentes arcum, conversi sunt in die belli.
Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
10 Non custodierunt testamentum Dei, et in lege ejus noluerunt ambulare.
No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
11 Et obliti sunt benefactorum ejus, et mirabilium ejus quæ ostendit eis.
Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
12 Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
13 Interrupit mare, et perduxit eos, et statuit aquas quasi in utre:
El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
14 et deduxit eos in nube diei, et tota nocte in illuminatione ignis.
Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
15 Interrupit petram in eremo, et adaquavit eos velut in abysso multa.
Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
16 Et eduxit aquam de petra, et deduxit tamquam flumina aquas.
Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei; in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis, ut peterent escas animabus suis.
Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
19 Et male locuti sunt de Deo; dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
20 quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
21 Ideo audivit Dominus et distulit; et ignis accensus est in Jacob, et ira ascendit in Israël:
Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
22 quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari ejus.
Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
23 Et mandavit nubibus desuper, et januas cæli aperuit.
Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
24 Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
25 Panem angelorum manducavit homo; cibaria misit eis in abundantia.
El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
26 Transtulit austrum de cælo, et induxit in virtute sua africum.
Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
27 Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
28 Et ceciderunt in medio castrorum eorum, circa tabernacula eorum.
Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
29 Et manducaverunt, et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
30 non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
31 et ira Dei ascendit super eos: et occidit pingues eorum, et electos Israël impedivit.
Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
32 In omnibus his peccaverunt adhuc, et non crediderunt in mirabilibus ejus.
Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
33 Et defecerunt in vanitate dies eorum, et anni eorum cum festinatione.
Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
34 Cum occideret eos, quærebant eum et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
35 Et rememorati sunt quia Deus adjutor est eorum, et Deus excelsus redemptor eorum est.
Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
36 Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei;
Pero sus labios y lengua le eran falsos;
37 cor autem eorum non erat rectum cum eo, nec fideles habiti sunt in testamento ejus.
Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
38 Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum, et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam, et non accendit omnem iram suam.
Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
39 Et recordatus est quia caro sunt, spiritus vadens et non rediens.
Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto; in iram concitaverunt eum in inaquoso?
¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
41 Et conversi sunt, et tentaverunt Deum, et sanctum Israël exacerbaverunt.
Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
42 Non sunt recordati manus ejus, die qua redemit eos de manu tribulantis:
No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
43 sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos;
cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
45 Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos, et ranam, et disperdidit eos;
Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
46 et dedit ærugini fructus eorum, et labores eorum locustæ;
El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
47 et occidit in grandine vineas eorum, et moros eorum in pruina;
Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
48 et tradidit grandini jumenta eorum, et possessionem eorum igni;
Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
49 misit in eos iram indignationis suæ, indignationem, et iram, et tribulationem, immissiones per angelos malos.
Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
50 Viam fecit semitæ iræ suæ: non pepercit a morte animabus eorum, et jumenta eorum in morte conclusit:
Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
51 et percussit omne primogenitum in terra Ægypti; primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham:
Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
52 et abstulit sicut oves populum suum, et perduxit eos tamquam gregem in deserto:
Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
53 et deduxit eos in spe, et non timuerunt, et inimicos eorum operuit mare.
Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
54 Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem quem acquisivit dextera ejus; et ejecit a facie eorum gentes, et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis;
Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
55 et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israël.
Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
56 Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum, et testimonia ejus non custodierunt.
Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
57 Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
58 In iram concitaverunt eum in collibus suis, et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
59 Audivit Deus, et sprevit, et ad nihilum redegit valde Israël.
Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
60 Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
61 Et tradidit in captivitatem virtutem eorum, et pulchritudinem eorum in manus inimici.
Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
62 Et conclusit in gladio populum suum, et hæreditatem suam sprevit.
Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
63 Juvenes eorum comedit ignis, et virgines eorum non sunt lamentatæ.
Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt, et viduæ eorum non plorabantur.
Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
66 Et percussit inimicos suos in posteriora; opprobrium sempiternum dedit illis.
Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
67 Et repulit tabernaculum Joseph, et tribum Ephraim non elegit:
Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
68 sed elegit tribum Juda, montem Sion, quem dilexit.
Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
69 Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum, in terra quam fundavit in sæcula.
E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
70 Et elegit David, servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium; de post fœtantes accepit eum:
Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
71 pascere Jacob servum suum, et Israël hæreditatem suam.
De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 Et pavit eos in innocentia cordis sui, et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.
Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.