< Psalmorum 78 >

1 Intellectus Asaph. Attendite, popule meus, legem meam; inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Escucha, pueblo mío, mi ley: inclinád vuestro oído a las palabras de mi boca.
2 Aperiam in parabolis os meum; loquar propositiones ab initio.
Abriré en parábola mi boca: hablaré enigmas del tiempo antiguo:
3 Quanta audivimus, et cognovimus ea, et patres nostri narraverunt nobis.
Los cuales hemos oído y entendido: que nuestros padres nos los contaron.
4 Non sunt occultata a filiis eorum in generatione altera, narrantes laudes Domini et virtutes ejus, et mirabilia ejus quæ fecit.
No los encubriremos a sus hijos, contando a la generación postrera las alabanzas de Jehová: y su fortaleza, y sus maravillas, que hizo.
5 Et suscitavit testimonium in Jacob, et legem posuit in Israël, quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
Que levantó testimonio en Jacob, y puso ley en Israel: la cual mandó a nuestros padres, que la notificasen a sus hijos:
6 ut cognoscat generatio altera: filii qui nascentur et exsurgent, et narrabunt filiis suis,
Para que sepa la generación postrera: y los hijos que nacerán, que se levantarán, cuenten a sus hijos:
7 ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei, et mandata ejus exquirant:
Y pondrán en Dios su confianza, y no se olvidarán de las obras de Dios: y guardarán sus mandamientos.
8 ne fiant, sicut patres eorum, generatio prava et exasperans; generatio quæ non direxit cor suum, et non est creditus cum Deo spiritus ejus.
Y no serán como sus padres, generación contumaz, y rebelde: generación que no compuso su corazón, ni su espíritu fue fiel con Dios.
9 Filii Ephrem, intendentes et mittentes arcum, conversi sunt in die belli.
Los hijos de Efraím armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
10 Non custodierunt testamentum Dei, et in lege ejus noluerunt ambulare.
No guardaron el concierto de Dios: ni quisieron andar en su ley,
11 Et obliti sunt benefactorum ejus, et mirabilium ejus quæ ostendit eis.
Antes se olvidaron de sus obras, y de sus maravillas que les había mostrado.
12 Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
Delante de sus padres hizo maravillas en la tierra de Egipto, en el campo de Soan.
13 Interrupit mare, et perduxit eos, et statuit aquas quasi in utre:
Rompió la mar, e hízolos pasar: e hizo estar las aguas como en un montón.
14 et deduxit eos in nube diei, et tota nocte in illuminatione ignis.
Y llevólos con nube de día, y toda la noche con lumbre de fuego.
15 Interrupit petram in eremo, et adaquavit eos velut in abysso multa.
Hendió las peñas en el desierto: y dióles a beber de abismos grandes.
16 Et eduxit aquam de petra, et deduxit tamquam flumina aquas.
Y sacó de la peña corrientes, e hizo descender aguas, como ríos.
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei; in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
Y tornaron aun a pecar contra él, enojando al Altísimo en la soledad.
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis, ut peterent escas animabus suis.
Y tentaron a Dios en su corazón, pidiendo comida para su alma.
19 Et male locuti sunt de Deo; dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
Y hablaron contra Dios, diciendo: ¿Podrá Dios poner nos mesa en el desierto?
20 quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
He aquí, ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿podrá también dar pan? ¿aparejará carne a su pueblo?
21 Ideo audivit Dominus et distulit; et ignis accensus est in Jacob, et ira ascendit in Israël:
Por tanto oyó Jehová, y enojóse: y encendióse el fuego en Jacob, y el furor subió también en Israel.
22 quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari ejus.
Porque no habían creído a Dios, ni habían confiado de su salud.
23 Et mandavit nubibus desuper, et januas cæli aperuit.
Y mandó a las nubes de arriba: y abrió las puertas de los cielos.
24 Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
E hizo llover sobre ellos maná para comer, y dióles trigo de los cielos.
25 Panem angelorum manducavit homo; cibaria misit eis in abundantia.
Pan de nobles comió el hombre: envióles comida a hartura.
26 Transtulit austrum de cælo, et induxit in virtute sua africum.
Movió al solano en el cielo; y trajo con su fortaleza al austro,
27 Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
E hizo llover sobre ellos carne, como polvo: y aves de alas como arena de la mar.
28 Et ceciderunt in medio castrorum eorum, circa tabernacula eorum.
E hízo las caer en medio de su campo, al rededor de sus tiendas.
29 Et manducaverunt, et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
Y comieron, y hartáronse mucho: y cumplióles su deseo.
30 non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
No habían aun quitado de sí su deseo, aun su vianda estaba en su boca,
31 et ira Dei ascendit super eos: et occidit pingues eorum, et electos Israël impedivit.
Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, y mató en los gruesos de ellos, y derribó los escogidos de Israel.
32 In omnibus his peccaverunt adhuc, et non crediderunt in mirabilibus ejus.
Con todo esto pecaron aun; y no dieron crédito a sus maravillas.
33 Et defecerunt in vanitate dies eorum, et anni eorum cum festinatione.
Y consumió en muy poco sus días, y sus años apresuradamente.
34 Cum occideret eos, quærebant eum et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
Si los mataba, entonces le buscaban; y convertíanse, y buscaban a Dios de mañana.
35 Et rememorati sunt quia Deus adjutor est eorum, et Deus excelsus redemptor eorum est.
Y acordábanse que Dios era su refugio: y el Dios Alto su redentor.
36 Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei;
Y lisonjeábanle con su boca; y con su lengua le mentían:
37 cor autem eorum non erat rectum cum eo, nec fideles habiti sunt in testamento ejus.
Mas sus corazones no eran rectos con él: ni estuvieron firmes en su concierto.
38 Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum, et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam, et non accendit omnem iram suam.
Mas él, misericordioso perdonaba la maldad, y no los destruyó: y abundó su misericordia para apartar su ira, y no despertó toda su ira.
39 Et recordatus est quia caro sunt, spiritus vadens et non rediens.
Y acordóse que eran carne: espíritu que va y no vuelve.
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto; in iram concitaverunt eum in inaquoso?
¡Cuántas veces le ensañaron en el desierto, le enojaron en la soledad!
41 Et conversi sunt, et tentaverunt Deum, et sanctum Israël exacerbaverunt.
Y volvieron, y tentaron a Dios: y limitaron al Santo de Israel.
42 Non sunt recordati manus ejus, die qua redemit eos de manu tribulantis:
No se acordaron de su mano: del día que les redimió de angustia;
43 sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos;
Que había puesto en Egipto sus señales: y sus maravillas en el campo de Soan:
44 et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
Y había vuelto sus ríos en sangre: y sus corrientes porque no bebiesen:
45 Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos, et ranam, et disperdidit eos;
Había enviado en ellos una mezcla de moscas que los había comido: asimismo ranas que los destruyeron.
46 et dedit ærugini fructus eorum, et labores eorum locustæ;
Y había dado al pulgón sus frutos: y sus trabajos a la langosta.
47 et occidit in grandine vineas eorum, et moros eorum in pruina;
Había destruido sus viñas con granizo, y sus higuerales con piedra.
48 et tradidit grandini jumenta eorum, et possessionem eorum igni;
Y entregó al pedrisco sus bestias, y sus ganados al fuego.
49 misit in eos iram indignationis suæ, indignationem, et iram, et tribulationem, immissiones per angelos malos.
Había enviado en ellos el furor de su saña: ira y enojo, y angustia, y ángeles malos.
50 Viam fecit semitæ iræ suæ: non pepercit a morte animabus eorum, et jumenta eorum in morte conclusit:
Enderezó el camino a su furor: no detuvo la vida de ellos de la muerte, antes entregó su vida a la mortandad:
51 et percussit omne primogenitum in terra Ægypti; primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham:
E hirió a todo primogénito en Egipto; las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
52 et abstulit sicut oves populum suum, et perduxit eos tamquam gregem in deserto:
E hizo partir, como hato de ovejas, su pueblo; y llevólos, como a un rebaño, por el desierto.
53 et deduxit eos in spe, et non timuerunt, et inimicos eorum operuit mare.
Y guiólos con seguridad, que no tuvieron miedo; y a sus enemigos cubrió la mar.
54 Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem quem acquisivit dextera ejus; et ejecit a facie eorum gentes, et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis;
Metiólos en los términos de su tierra santa; en este monte, que ganó su mano derecha.
55 et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israël.
Y echó las naciones de delante de ellos, e hízolas caer en cordel de heredad: e hizo habitar en sus moradas a las tribus de Israel.
56 Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum, et testimonia ejus non custodierunt.
Y tentaron, y enojaron al Dios Altísimo; y no guardaron sus testimonios.
57 Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
Y volviéronse, y rebeláronse como sus padres; volviéronse como arco engañoso.
58 In iram concitaverunt eum in collibus suis, et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
Y enojáronle con sus altos; y provocáronle a zelo con sus esculturas.
59 Audivit Deus, et sprevit, et ad nihilum redegit valde Israël.
Oyó Dios, y enojóse; y aborreció en grande manera a Israel.
60 Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres.
61 Et tradidit in captivitatem virtutem eorum, et pulchritudinem eorum in manus inimici.
Y dio en cautividad su fortaleza; y su gloria en mano del enemigo.
62 Et conclusit in gladio populum suum, et hæreditatem suam sprevit.
Y entregó a su pueblo a la espada; y airóse contra su heredad.
63 Juvenes eorum comedit ignis, et virgines eorum non sunt lamentatæ.
A sus mancebos tragó el fuego; y sus vírgenes no fueron loadas.
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt, et viduæ eorum non plorabantur.
Sus sacerdotes cayeron a espada: y sus viudas no lamentaron.
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
Y despertóse el Señor, como un dormido: como un valiente, que da voces a causa del vino:
66 Et percussit inimicos suos in posteriora; opprobrium sempiternum dedit illis.
E hirió a sus enemigos detrás: dióles vergüenza perpetua.
67 Et repulit tabernaculum Joseph, et tribum Ephraim non elegit:
Y aborreció la tienda de José; y no escogió a la tribu de Efraím:
68 sed elegit tribum Juda, montem Sion, quem dilexit.
Mas escogió a la tribu de Judá: al monte de Sión, al cual amó.
69 Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum, in terra quam fundavit in sæcula.
Y edificó, como alturas, su santuario: como la tierra, lo acimentó para siempre.
70 Et elegit David, servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium; de post fœtantes accepit eum:
Y eligió a David su siervo: y tomóle de las majadas de las ovejas.
71 pascere Jacob servum suum, et Israël hæreditatem suam.
Detrás de las paridas le trajo: para que apacentase a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 Et pavit eos in innocentia cordis sui, et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.
Y apacentólos con enterez de su corazón: y con las industrias de sus manos los pastoreó.

< Psalmorum 78 >