< Psalmorum 78 >

1 Intellectus Asaph. Attendite, popule meus, legem meam; inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Аскултэ, попорул меу, ынвэцэтуриле меле! Луаць аминте ла кувинтеле гурий меле!
2 Aperiam in parabolis os meum; loquar propositiones ab initio.
Ымь дескид гура ши ворбеск ын пилде, вестеск ынцелепчуня времурилор стрэвекь.
3 Quanta audivimus, et cognovimus ea, et patres nostri narraverunt nobis.
Че ам аузит, че штим, че не-ау повестит пэринций ноштри,
4 Non sunt occultata a filiis eorum in generatione altera, narrantes laudes Domini et virtutes ejus, et mirabilia ejus quæ fecit.
ну вом аскунде де копиий лор, чи вом вести нямулуй де оамень каре ва вени лауделе Домнулуй, путеря Луй ши минуниле пе каре ле-а фэкут.
5 Et suscitavit testimonium in Jacob, et legem posuit in Israël, quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
Ел а пус о мэртурие ын Иаков, а дат о Леӂе ын Исраел ши а порунчит пэринцилор ноштри сэ-шь ынвеце ын еа копиий,
6 ut cognoscat generatio altera: filii qui nascentur et exsurgent, et narrabunt filiis suis,
ка сэ фие куноскутэ де чей че вор вени дупэ ей, де копиий каре се вор наште ши каре, кынд се вор фаче марь, сэ ворбяскэ деспре еа копиилор лор,
7 ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei, et mandata ejus exquirant:
пентру ка ачештя сэ-шь пунэ ынкредеря ын Думнезеу, сэ ну уйте лукрэриле луй Думнезеу ши сэ пэзяскэ порунчиле Луй.
8 ne fiant, sicut patres eorum, generatio prava et exasperans; generatio quæ non direxit cor suum, et non est creditus cum Deo spiritus ejus.
Сэ ну фие ка пэринций лор, ун ням неаскултэтор ши рэзврэтит, ун ням каре н-авя о инимэ таре ши ал кэруй дух ну ера крединчос луй Думнезеу!
9 Filii Ephrem, intendentes et mittentes arcum, conversi sunt in die belli.
Фиий луй Ефраим, ынармаць ши трэгынд ку аркул, ау дат досул ын зиуа луптей,
10 Non custodierunt testamentum Dei, et in lege ejus noluerunt ambulare.
пентру кэ н-ау цинут легэмынтул луй Думнезеу ши н-ау воит сэ умбле ынтокмай дупэ Леӂя Луй.
11 Et obliti sunt benefactorum ejus, et mirabilium ejus quæ ostendit eis.
Ау дат уйтэрий лукрэриле Луй, минуниле Луй пе каре ли ле арэтасе.
12 Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
Ынаинтя пэринцилор лор, Ел фэкусе минунь ын цара Еӂиптулуй, ын кымпия Цоан.
13 Interrupit mare, et perduxit eos, et statuit aquas quasi in utre:
А деспэрцит маря ши ле-а дескис ун друм прин еа, ридикынд апеле ка ун зид.
14 et deduxit eos in nube diei, et tota nocte in illuminatione ignis.
Й-а кэлэузит зиуа ку ун нор ши тоатэ ноаптя ку лумина унуй фок стрэлучитор.
15 Interrupit petram in eremo, et adaquavit eos velut in abysso multa.
А деспикат стынчь ын пустиу ши ле-а дат сэ бя ка дин ниште валурь ку апе мулте.
16 Et eduxit aquam de petra, et deduxit tamquam flumina aquas.
А фэкут сэ цышняскэ извоаре дин стынчь ши сэ кургэ апе ка ниште рыурь.
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei; in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
Дар ей тот н-ау ынчетат сэ пэкэтуяскэ ымпотрива Луй, н-ау ынчетат сэ се рэзврэтяскэ ымпотрива Челуй Пряыналт ын пустиу.
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis, ut peterent escas animabus suis.
Ау испитит пе Думнезеу ын инима лор, черынд мынкаре дупэ пофтеле лор.
19 Et male locuti sunt de Deo; dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
Ау ворбит ымпотрива луй Думнезеу ши ау зис: „Оаре ва путя Думнезеу сэ пунэ о масэ ын пустиу?
20 quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
Ятэ кэ Ел а ловит стынка де ау курс апе ши с-ау вэрсат широае. Дар ва путя Ел сэ дя ши пыне сау сэ факэ рост де карне попорулуй Сэу?”
21 Ideo audivit Dominus et distulit; et ignis accensus est in Jacob, et ira ascendit in Israël:
Домнул а аузит ши С-а мыният. Ун фок с-а апринс ымпотрива луй Иаков ши с-а стырнит ымпотрива луй Исраел мыния Луй,
22 quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari ejus.
пентру кэ н-ау крезут ын Думнезеу, пентру кэ н-ау авут ынкредере ын ажуторул Луй.
23 Et mandavit nubibus desuper, et januas cæli aperuit.
Ел а порунчит норилор де сус ши а дескис порциле черурилор:
24 Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
а плоуат песте ей манэ де мынкаре ши ле-а дат грыу дин чер.
25 Panem angelorum manducavit homo; cibaria misit eis in abundantia.
Ау мынкат ку тоций пыня челор марь ши ле-а тримис мынкаре сэ се сатуре.
26 Transtulit austrum de cælo, et induxit in virtute sua africum.
А пус сэ суфле ын черурь вынтул де рэсэрит ши а адус, прин путеря Луй, вынтул де мязэзи.
27 Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
А плоуат песте ей карне ка пулберя ши пэсэрь ынарипате кыт нисипул мэрий;
28 Et ceciderunt in medio castrorum eorum, circa tabernacula eorum.
ле-а фэкут сэ кадэ ын мижлокул таберей лор, де жур ымпрежурул локуинцелор лор.
29 Et manducaverunt, et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
Ей ау мынкат ши с-ау сэтурат дин дестул: Думнезеу ле-а дат че дорисерэ.
30 non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
Дар н-апукасерэ сэ-шь астымпере бине пофта, мынкаря ле ера ынкэ ын гурэ,
31 et ira Dei ascendit super eos: et occidit pingues eorum, et electos Israël impedivit.
кынд с-а стырнит мыния луй Думнезеу ымпотрива лор, а ловит де моарте пе чей май тарь динтре ей ши а доборыт пе тинерий луй Исраел.
32 In omnibus his peccaverunt adhuc, et non crediderunt in mirabilibus ejus.
Ку тоате ачестя, ей н-ау ынчетат сэ пэкэтуяскэ ши н-ау крезут ын минуниле Луй.
33 Et defecerunt in vanitate dies eorum, et anni eorum cum festinatione.
Де ачея, Ел ле-а курмат зилеле ка о суфларе, ле-а курмат аний принтр-ун сфыршит нэпрасник.
34 Cum occideret eos, quærebant eum et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
Кынд ый ловя де моарте, ей Ыл кэутау, се ынторчяу ши се ындрептау спре Думнезеу;
35 Et rememorati sunt quia Deus adjutor est eorum, et Deus excelsus redemptor eorum est.
ышь адучяу аминте кэ Думнезеу есте Стынка лор ши кэ Думнезеул Атотпутерник есте Избэвиторул лор.
36 Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei;
Дар Ыл ыншелау ку гура ши-Л минцяу ку лимба.
37 cor autem eorum non erat rectum cum eo, nec fideles habiti sunt in testamento ejus.
Инима ну ле ера таре фацэ де Ел ши ну ерау крединчошь легэмынтулуй Сэу.
38 Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum, et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam, et non accendit omnem iram suam.
Тотушь, ын ындураря Луй, Ел яртэ нелеӂюиря ши ну нимичеште; Ышь опреште де мулте орь мыния ши ну дэ друмул ынтреӂий Луй урӂий.
39 Et recordatus est quia caro sunt, spiritus vadens et non rediens.
Ел Шь-а адус деч аминте кэ ей ну ерау декыт карне, о суфларе каре трече ши ну се май ынтоарче.
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto; in iram concitaverunt eum in inaquoso?
Де кыте орь с-ау рэзврэтит ей ымпотрива Луй ын пустиу! Де кыте орь Л-ау мыният ей ын пустиетате!
41 Et conversi sunt, et tentaverunt Deum, et sanctum Israël exacerbaverunt.
Да, н-ау ынчетат сэ испитяскэ пе Думнезеу ши сэ ынтэрыте пе Сфынтул луй Исраел.
42 Non sunt recordati manus ejus, die qua redemit eos de manu tribulantis:
Ну шь-ау май адус аминте де путеря Луй, де зиуа кынд й-а избэвит де врэжмаш,
43 sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos;
де минуниле пе каре ле-а фэкут ын Еӂипт ши де семнеле Луй минунате дин кымпия Цоан.
44 et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
Кум ле-а префэкут рыуриле ын сынӂе ши н-ау путут сэ бя дин апеле лор.
45 Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos, et ranam, et disperdidit eos;
Кум а тримис ымпотрива лор ниште муште отрэвитоаре каре й-ау мынкат ши броаште каре й-ау нимичит.
46 et dedit ærugini fructus eorum, et labores eorum locustæ;
Кум ле-а дат холделе прадэ омизилор, родул мунчий лор, прадэ лэкустелор.
47 et occidit in grandine vineas eorum, et moros eorum in pruina;
Кум ле-а прэпэдит вииле, бэтынду-ле ку пятрэ, ши смокиний дин Еӂипт ку гриндинэ.
48 et tradidit grandini jumenta eorum, et possessionem eorum igni;
Кум ле-а лэсат вителе прадэ гриндиней ши турмеле, прадэ фокулуй черулуй.
49 misit in eos iram indignationis suæ, indignationem, et iram, et tribulationem, immissiones per angelos malos.
Ел Шь-а арункат ымпотрива лор мыния Луй апринсэ, урӂия, юцимя ши неказул: о дроайе де ынӂерь адукэторь де ненорочирь.
50 Viam fecit semitæ iræ suæ: non pepercit a morte animabus eorum, et jumenta eorum in morte conclusit:
Кум Шь-а дат друм слобод мынией, ну ле-а скэпат суфлетул де ла моарте ши ле-а дат вяца прадэ молимей;
51 et percussit omne primogenitum in terra Ægypti; primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham:
кум а ловит пе тоць ынтыий нэскуць дин Еӂипт, пырга путерий ын кортуриле луй Хам.
52 et abstulit sicut oves populum suum, et perduxit eos tamquam gregem in deserto:
Кум а порнит пе попорул Сэу ка пе ниште ой ши й-а повэцуит ка пе о турмэ ын пустиу.
53 et deduxit eos in spe, et non timuerunt, et inimicos eorum operuit mare.
Кум й-а дус фэрэ ничо грижэ, ка сэ ну ле фие фрикэ, яр маря а акоперит пе врэжмаший лор.
54 Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem quem acquisivit dextera ejus; et ejecit a facie eorum gentes, et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis;
Кум й-а адус спре хотарул Луй чел сфынт, спре мунтеле ачеста, пе каре дряпта Луй л-а кыштигат.
55 et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israël.
Кум а изгонит нямуриле динаинтя лор, ле-а ымпэрцит цара ын пэрць де моштенире ши а пус семинцииле луй Исраел сэ локуяскэ ын кортуриле лор.
56 Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum, et testimonia ejus non custodierunt.
Дар ей ау испитит пе Думнезеул Пряыналт, с-ау рэзврэтит ымпотрива Луй ши н-ау цинут порунчиле Луй,
57 Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
чи с-ау депэртат ши ау фост некрединчошь, ка ши пэринций лор, с-ау абэтут ла о парте, ка ун арк ыншелэтор,
58 In iram concitaverunt eum in collibus suis, et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
Л-ау супэрат прин ынэлцимиле лор ши Й-ау стырнит ӂелозия ку идолий лор.
59 Audivit Deus, et sprevit, et ad nihilum redegit valde Israël.
Думнезеу а аузит ши С-а мыният ши а урӂисит рэу де тот пе Исраел.
60 Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
А пэрэсит локуинца Луй дин Сило, кортул ын каре локуя ынтре оамень.
61 Et tradidit in captivitatem virtutem eorum, et pulchritudinem eorum in manus inimici.
Шь-а дат слава прадэ робией ши мэреция Луй, ын мыниле врэжмашулуй.
62 Et conclusit in gladio populum suum, et hæreditatem suam sprevit.
А дат прадэ сабией пе попорул Луй ши С-а мыният пе моштениря Луй.
63 Juvenes eorum comedit ignis, et virgines eorum non sunt lamentatæ.
Пе тинерий луй й-а арс фокул ши фечоареле луй н-ау май фост сэрбэторите ку кынтэрь де нунтэ.
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt, et viduæ eorum non plorabantur.
Преоций сэй ау кэзут учишь де сабие, ши вэдувеле луй ну с-ау бочит.
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
Атунч, Домнул С-а трезит, ка унул каре а дормит, ка ун витяз ымбэрбэтат де вин,
66 Et percussit inimicos suos in posteriora; opprobrium sempiternum dedit illis.
ши а ловит пе потривничий Луй каре фуӂяу, акоперинду-й ку вешникэ окарэ.
67 Et repulit tabernaculum Joseph, et tribum Ephraim non elegit:
Ынсэ а лепэдат кортул луй Иосиф ши н-а алес семинция луй Ефраим,
68 sed elegit tribum Juda, montem Sion, quem dilexit.
чи а алес семинция луй Иуда, мунтеле Сионулуй, пе каре-л юбеште.
69 Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum, in terra quam fundavit in sæcula.
Шь-а зидит Сфынтул Локаш ка черуриле де ыналт ши таре ка пэмынтул пе каре л-а ынтемеят пе вечь.
70 Et elegit David, servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium; de post fœtantes accepit eum:
А алес пе робул Сэу Давид ши л-а луат де ла стаулеле де ой.
71 pascere Jacob servum suum, et Israël hæreditatem suam.
Л-а луат диндэрэтул оилор каре алэптау, ка сэ паскэ пе попорул Сэу Иаков ши пе моштениря Са Исраел.
72 Et pavit eos in innocentia cordis sui, et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.
Ши Давид й-а кырмуит ку о инимэ неприхэнитэ ши й-а повэцуит ку мынь причепуте.

< Psalmorum 78 >