< Psalmorum 78 >
1 Intellectus Asaph. Attendite, popule meus, legem meam; inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Uma contemplação de Asaph. Ouça meus ensinamentos, meu povo. Vire seus ouvidos para as palavras da minha boca.
2 Aperiam in parabolis os meum; loquar propositiones ab initio.
Vou abrir minha boca em uma parábola. Vou proferir ditados sombrios de antigamente,
3 Quanta audivimus, et cognovimus ea, et patres nostri narraverunt nobis.
que já ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos disseram.
4 Non sunt occultata a filiis eorum in generatione altera, narrantes laudes Domini et virtutes ejus, et mirabilia ejus quæ fecit.
Não vamos escondê-los de seus filhos, dizendo à geração vindoura os louvores de Yahweh, sua força e seus feitos maravilhosos que ele fez.
5 Et suscitavit testimonium in Jacob, et legem posuit in Israël, quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
Pois ele estabeleceu um convênio em Jacob, e nomeou um professor em Israel, que ele comandou a nossos pais, que eles devem dar a conhecer a seus filhos;
6 ut cognoscat generatio altera: filii qui nascentur et exsurgent, et narrabunt filiis suis,
que a geração vindoura talvez saiba, mesmo as crianças que deveriam nascer; que devem se levantar e dizer aos filhos,
7 ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei, et mandata ejus exquirant:
para que eles possam depositar sua esperança em Deus, e não esquecer as obras de Deus, mas cumprir seus mandamentos,
8 ne fiant, sicut patres eorum, generatio prava et exasperans; generatio quæ non direxit cor suum, et non est creditus cum Deo spiritus ejus.
e podem não ser como seus pais... uma geração teimosa e rebelde, uma geração que não tornou seus corações leais, cujo espírito não era inabalável com Deus.
9 Filii Ephrem, intendentes et mittentes arcum, conversi sunt in die belli.
Os filhos de Efraim, estando armados e carregando arcos, voltaram no dia da batalha.
10 Non custodierunt testamentum Dei, et in lege ejus noluerunt ambulare.
Eles não cumpriram o pacto de Deus, e se recusou a andar em sua lei.
11 Et obliti sunt benefactorum ejus, et mirabilium ejus quæ ostendit eis.
Esqueceram seus feitos, seus feitos maravilhosos que ele lhes havia mostrado.
12 Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
Ele fez coisas maravilhosas aos olhos de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoan.
13 Interrupit mare, et perduxit eos, et statuit aquas quasi in utre:
Ele dividiu o mar, e os fez passar. Ele fez as águas ficarem como uma pilha.
14 et deduxit eos in nube diei, et tota nocte in illuminatione ignis.
Durante o dia, ele também os conduziu com uma nuvem, e a noite inteira com uma luz de fogo.
15 Interrupit petram in eremo, et adaquavit eos velut in abysso multa.
He rochas rachadas no deserto, e lhes deu bebida em abundância como se estivesse fora das profundezas.
16 Et eduxit aquam de petra, et deduxit tamquam flumina aquas.
Ele trouxe riachos também para fora da rocha, e fez com que as águas desaguassem como rios.
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei; in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
Mesmo assim, eles continuaram a pecar contra ele, para se rebelar contra o Altíssimo no deserto.
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis, ut peterent escas animabus suis.
Eles tentaram a Deus em seu coração pedindo comida de acordo com seu desejo.
19 Et male locuti sunt de Deo; dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
Yes, eles falaram contra Deus. Eles disseram: “Deus pode preparar uma mesa no deserto?
20 quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
Eis que ele bateu na rocha, de modo que as águas jorraram para fora, e fluxos transbordaram. Ele também pode dar pão? Ele vai fornecer carne para seu povo?”
21 Ideo audivit Dominus et distulit; et ignis accensus est in Jacob, et ira ascendit in Israël:
Por isso Yahweh ouviu, e ficou furioso. Um incêndio foi acendido contra Jacob, A raiva também foi contra Israel,
22 quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari ejus.
porque eles não acreditavam em Deus, e não confiava na sua salvação.
23 Et mandavit nubibus desuper, et januas cæli aperuit.
Yet ele comandou os céus acima, e abriu as portas do céu.
24 Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
Ele chovia maná sobre eles para comer, e lhes deu comida do céu.
25 Panem angelorum manducavit homo; cibaria misit eis in abundantia.
O homem comeu o pão dos anjos. Ele lhes enviou alimentos em sua totalidade.
26 Transtulit austrum de cælo, et induxit in virtute sua africum.
Ele causou o vento leste soprando no céu. Pelo seu poder, ele guiou o vento sul.
27 Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
Ele também choveu carne sobre eles como poeira, aves aladas como a areia dos mares.
28 Et ceciderunt in medio castrorum eorum, circa tabernacula eorum.
Ele os deixou cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Et manducaverunt, et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
Então eles comeram, e estavam bem cheios. Ele lhes deu seu próprio desejo.
30 non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
Eles não se desviaram de seus anseios. Seus alimentos ainda estavam em suas bocas,
31 et ira Dei ascendit super eos: et occidit pingues eorum, et electos Israël impedivit.
quando a raiva de Deus se levantou contra eles, mataram alguns de seus mais fortes, e atingiu os jovens de Israel.
32 In omnibus his peccaverunt adhuc, et non crediderunt in mirabilibus ejus.
Por tudo isso, eles ainda pecaram, e não acreditava em suas obras maravilhosas.
33 Et defecerunt in vanitate dies eorum, et anni eorum cum festinatione.
Therefore ele consumiu seus dias na vaidade, e seus anos de terror.
34 Cum occideret eos, quærebant eum et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
Quando ele os matou, então eles perguntaram por ele. Eles retornaram e buscaram a Deus com seriedade.
35 Et rememorati sunt quia Deus adjutor est eorum, et Deus excelsus redemptor eorum est.
Eles se lembraram que Deus era sua rocha, o Deus Altíssimo, seu redentor.
36 Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei;
But eles o lisonjearam com sua boca, e lhe mentiram com a língua.
37 cor autem eorum non erat rectum cum eo, nec fideles habiti sunt in testamento ejus.
Pois o coração deles não estava bem com ele, nem eram fiéis ao seu pacto.
38 Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum, et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam, et non accendit omnem iram suam.
Mas ele, sendo misericordioso, perdoou a iniqüidade e não os destruiu. Sim, muitas vezes ele virou sua raiva para longe, e não despertou toda sua fúria.
39 Et recordatus est quia caro sunt, spiritus vadens et non rediens.
Ele lembrou que eles eram apenas carne, um vento que passa, e não volta mais.
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto; in iram concitaverunt eum in inaquoso?
Quantas vezes eles se rebelaram contra ele no deserto, e o entristeceu no deserto!
41 Et conversi sunt, et tentaverunt Deum, et sanctum Israël exacerbaverunt.
Eles se voltaram novamente e tentaram a Deus, e provocou o Santo de Israel.
42 Non sunt recordati manus ejus, die qua redemit eos de manu tribulantis:
Eles não se lembravam de sua mão, nem o dia em que ele os resgatou do adversário;
43 sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos;
como ele colocou seus sinais no Egito, suas maravilhas no campo de Zoan,
44 et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
ele transformou seus rios em sangue, e suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos, et ranam, et disperdidit eos;
Ele enviou entre eles enxames de moscas, que os devoraram; e sapos, que os destruíram.
46 et dedit ærugini fructus eorum, et labores eorum locustæ;
Ele também deu seu aumento para a lagarta, e seu trabalho para o gafanhoto.
47 et occidit in grandine vineas eorum, et moros eorum in pruina;
He destruíram suas vinhas com granizo, suas figueiras de sicômoro com geada.
48 et tradidit grandini jumenta eorum, et possessionem eorum igni;
He também entregaram seu gado ao granizo, e seus rebanhos a trovões quentes.
49 misit in eos iram indignationis suæ, indignationem, et iram, et tribulationem, immissiones per angelos malos.
Ele jogou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira, indignação e problemas, e um bando de anjos do mal.
50 Viam fecit semitæ iræ suæ: non pepercit a morte animabus eorum, et jumenta eorum in morte conclusit:
Ele fez um caminho para sua raiva. Ele não poupou a alma deles da morte, mas deram sua vida à pestilência,
51 et percussit omne primogenitum in terra Ægypti; primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham:
e atingiu todos os primogênitos no Egito, o chefe de sua força nas tendas de Ham.
52 et abstulit sicut oves populum suum, et perduxit eos tamquam gregem in deserto:
Mas ele conduziu seu próprio povo como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 et deduxit eos in spe, et non timuerunt, et inimicos eorum operuit mare.
Ele os conduziu com segurança, para que eles não tivessem medo, mas o mar dominou seus inimigos.
54 Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem quem acquisivit dextera ejus; et ejecit a facie eorum gentes, et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis;
Ele os trouxe para a fronteira de seu santuário, a esta montanha, que sua mão direita havia levado.
55 et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israël.
Ele também expulsou as nações antes delas, os destinou para uma herança por linha, e fez as tribos de Israel morarem em suas tendas.
56 Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum, et testimonia ejus non custodierunt.
No entanto, eles tentaram e se rebelaram contra o Deus Altíssimo, e não guardou seus depoimentos,
57 Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
but voltou atrás, e tratou traiçoeiramente como seus pais. Eles foram torcidos como um arco enganoso.
58 In iram concitaverunt eum in collibus suis, et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
Pois eles o provocaram à raiva com seus lugares altos, e o levou a ter ciúmes com suas imagens gravadas.
59 Audivit Deus, et sprevit, et ad nihilum redegit valde Israël.
Quando Deus ouviu isto, ele ficou furioso, e abominava muito Israel,
60 Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
so que ele abandonou a tenda de Shiloh, a tenda que ele colocou entre os homens,
61 Et tradidit in captivitatem virtutem eorum, et pulchritudinem eorum in manus inimici.
e entregou sua força ao cativeiro, sua glória nas mãos do adversário.
62 Et conclusit in gladio populum suum, et hæreditatem suam sprevit.
Ele também entregou seu povo à espada, e estava zangado com sua herança.
63 Juvenes eorum comedit ignis, et virgines eorum non sunt lamentatæ.
O fogo devorou seus jovens. Suas virgens não tinham canção de casamento.
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt, et viduæ eorum non plorabantur.
Seus sacerdotes caíram pela espada, e suas viúvas não conseguiam chorar.
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
Then o Senhor despertou como se estivesse fora do sono, como um homem poderoso que grita por causa do vinho.
66 Et percussit inimicos suos in posteriora; opprobrium sempiternum dedit illis.
Ele bateu em seus adversários para trás. Ele os reprova perpetuamente.
67 Et repulit tabernaculum Joseph, et tribum Ephraim non elegit:
Moreover ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim,
68 sed elegit tribum Juda, montem Sion, quem dilexit.
Mas escolheu a tribo de Judá, O Monte Zion, que ele amava.
69 Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum, in terra quam fundavit in sæcula.
Ele construiu seu santuário como as alturas, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Et elegit David, servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium; de post fœtantes accepit eum:
Ele também escolheu David, seu criado, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 pascere Jacob servum suum, et Israël hæreditatem suam.
de seguir as ovelhas que têm seus filhotes, ele o trouxe para ser o pastor de Jacob, seu povo, e Israel, sua herança.
72 Et pavit eos in innocentia cordis sui, et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.
So ele era seu pastor de acordo com a integridade de seu coração, e os guiou pela habilidade de suas mãos.