< Psalmorum 78 >
1 Intellectus Asaph. Attendite, popule meus, legem meam; inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Escutae a minha lei, povo meu: inclinae os vossos ouvidos ás palavras da minha bocca.
2 Aperiam in parabolis os meum; loquar propositiones ab initio.
Abrirei a minha bocca n'uma parabola; fallarei enigmas da antiguidade.
3 Quanta audivimus, et cognovimus ea, et patres nostri narraverunt nobis.
As quaes temos ouvido e sabido, e nossos paes nol-as teem contado.
4 Non sunt occultata a filiis eorum in generatione altera, narrantes laudes Domini et virtutes ejus, et mirabilia ejus quæ fecit.
Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando á geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Et suscitavit testimonium in Jacob, et legem posuit in Israël, quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
Porque elle estabeleceu um testemunho em Jacob, e poz uma lei em Israel, a qual deu aos nossos paes para que a fizessem conhecer a seus filhos.
6 ut cognoscat generatio altera: filii qui nascentur et exsurgent, et narrabunt filiis suis,
Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quaes se levantassem e a contassem a seus filhos.
7 ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei, et mandata ejus exquirant:
Para que pozessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 ne fiant, sicut patres eorum, generatio prava et exasperans; generatio quæ non direxit cor suum, et non est creditus cum Deo spiritus ejus.
E não fossem como seus paes, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espirito não foi fiel com Deus
9 Filii Ephrem, intendentes et mittentes arcum, conversi sunt in die belli.
Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
10 Non custodierunt testamentum Dei, et in lege ejus noluerunt ambulare.
Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
11 Et obliti sunt benefactorum ejus, et mirabilium ejus quæ ostendit eis.
E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
Maravilhas que elle fez á vista de seus paes na terra do Egypto, no campo de Zoan.
13 Interrupit mare, et perduxit eos, et statuit aquas quasi in utre:
Dividiu o mar, e os fez passar por elle; fez com que as aguas parassem como n'um montão.
14 et deduxit eos in nube diei, et tota nocte in illuminatione ignis.
De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Interrupit petram in eremo, et adaquavit eos velut in abysso multa.
Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abysmos.
16 Et eduxit aquam de petra, et deduxit tamquam flumina aquas.
Fez sair fontes da rocha, e fez correr as aguas como rios.
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei; in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
E ainda proseguiram em peccar contra elle, provocando ao Altissimo na solidão.
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis, ut peterent escas animabus suis.
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu appetite.
19 Et male locuti sunt de Deo; dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
E fallaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
20 quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
Eis que feriu a penha, e aguas correram d'ella; rebentaram ribeiros em abundancia: poderá tambem dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Ideo audivit Dominus et distulit; et ignis accensus est in Jacob, et ira ascendit in Israël:
Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e accendeu um fogo contra Jacob, e furor tambem subiu contra Israel;
22 quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari ejus.
Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
23 Et mandavit nubibus desuper, et januas cæli aperuit.
Ainda que mandara ás altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
E chovera sobre elles o manná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Panem angelorum manducavit homo; cibaria misit eis in abundantia.
O homem comeu o pão dos anjos; elle lhes mandou comida a fartar.
26 Transtulit austrum de cælo, et induxit in virtute sua africum.
Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
E choveu sobre elles carne como pó, e aves d'azas como a areia do mar.
28 Et ceciderunt in medio castrorum eorum, circa tabernacula eorum.
E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Et manducaverunt, et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
Não refreiaram o seu appetite. Ainda lhes estava a comida na bocca,
31 et ira Dei ascendit super eos: et occidit pingues eorum, et electos Israël impedivit.
Quando a ira de Deus desceu sobre elles, e matou os mais gordos d'elles, e feriu os escolhidos d'Israel.
32 In omnibus his peccaverunt adhuc, et non crediderunt in mirabilibus ejus.
Com tudo isto ainda peccaram, e não deram credito ás suas maravilhas.
33 Et defecerunt in vanitate dies eorum, et anni eorum cum festinatione.
Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus annos na angustia.
34 Cum occideret eos, quærebant eum et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Et rememorati sunt quia Deus adjutor est eorum, et Deus excelsus redemptor eorum est.
E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altissimo o seu Redemptor.
36 Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei;
Todavia lisongeavam-n'o com a bocca, e com a lingua lhe mentiam.
37 cor autem eorum non erat rectum cum eo, nec fideles habiti sunt in testamento ejus.
Porque o seu coração não era recto para com elle, nem foram fieis no seu concerto.
38 Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum, et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam, et non accendit omnem iram suam.
Porém elle, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou d'elles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
39 Et recordatus est quia caro sunt, spiritus vadens et non rediens.
Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vae e não torna.
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto; in iram concitaverunt eum in inaquoso?
Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
41 Et conversi sunt, et tentaverunt Deum, et sanctum Israël exacerbaverunt.
Voltaram atraz, e tentaram a Deus; e limitaram o Sancto d'Israel.
42 Non sunt recordati manus ejus, die qua redemit eos de manu tribulantis:
Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversario:
43 sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos;
Como obrou os seus signaes no Egypto, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
44 et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não podessem beber.
45 Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos, et ranam, et disperdidit eos;
Enviou entre elles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
46 et dedit ærugini fructus eorum, et labores eorum locustæ;
Deu tambem ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 et occidit in grandine vineas eorum, et moros eorum in pruina;
Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sycomoros com pedrisco.
48 et tradidit grandini jumenta eorum, et possessionem eorum igni;
Tambem entregou o seu gado á saraiva, e os seus rebanhos ás brazas ardentes.
49 misit in eos iram indignationis suæ, indignationem, et iram, et tribulationem, immissiones per angelos malos.
Lançou sobre elles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angustia, mandando maus anjos contra elles.
50 Viam fecit semitæ iræ suæ: non pepercit a morte animabus eorum, et jumenta eorum in morte conclusit:
Preparou caminho á sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou á pestilencia as suas vidas.
51 et percussit omne primogenitum in terra Ægypti; primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham:
E feriu a todo o primogenito no Egypto, primicias da sua força nas tendas de Cão.
52 et abstulit sicut oves populum suum, et perduxit eos tamquam gregem in deserto:
Mas fez com que o seu povo saisse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 et deduxit eos in spe, et non timuerunt, et inimicos eorum operuit mare.
E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem quem acquisivit dextera ejus; et ejecit a facie eorum gentes, et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis;
E o trouxe até ao termo do seu sanctuario, até este monte que a sua dextra adquiriu.
55 et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israël.
E expulsou as nações de diante d'elles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribus d'Israel.
56 Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum, et testimonia ejus non custodierunt.
Comtudo tentaram e provocaram o Deus altissimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus paes: viraram-se como um arco enganoso.
58 In iram concitaverunt eum in collibus suis, et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
Pois o provocaram á ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de esculptura.
59 Audivit Deus, et sprevit, et ad nihilum redegit valde Israël.
Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
60 Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
Pelo que desamparou o tabernaculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Et tradidit in captivitatem virtutem eorum, et pulchritudinem eorum in manus inimici.
E deu a sua força ao captiveiro; e a sua gloria á mão do inimigo.
62 Et conclusit in gladio populum suum, et hæreditatem suam sprevit.
E entregou o seu povo á espada; e se enfureceu contra a sua herança.
63 Juvenes eorum comedit ignis, et virgines eorum non sunt lamentatæ.
O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzellas não foram dadas em casamento.
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt, et viduæ eorum non plorabantur.
Os seus sacerdotes cairam á espada, e as suas viuvas não fizeram lamentação.
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 Et percussit inimicos suos in posteriora; opprobrium sempiternum dedit illis.
E feriu os seus adversarios por detraz, e pôl-os em perpetuo desprezo.
67 Et repulit tabernaculum Joseph, et tribum Ephraim non elegit:
Além d'isto, recusou o tabernaculo de José, e não elegeu a tribu d'Ephraim.
68 sed elegit tribum Juda, montem Sion, quem dilexit.
Antes elegeu a tribu de Judah; o monte de Sião, que elle amava.
69 Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum, in terra quam fundavit in sæcula.
E edificou o seu sanctuario como altos palacios, como a terra que fundou para sempre.
70 Et elegit David, servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium; de post fœtantes accepit eum:
Tambem elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
71 pascere Jacob servum suum, et Israël hæreditatem suam.
E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Et pavit eos in innocentia cordis sui, et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.
Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela industria de suas mãos.