< Psalmorum 78 >
1 Intellectus Asaph. Attendite, popule meus, legem meam; inclinate aurem vestram in verba oris mei.
O kamite ho, kathuhil hi ngaiyun. Kathusei a hin nakol'u hinsungun,
2 Aperiam in parabolis os meum; loquar propositiones ab initio.
ajeh chu keiman thulem a nahenga thu kaseiding ahi, keiman achesa thilsoh ho-a kon a kahin hilding nahi,
3 Quanta audivimus, et cognovimus ea, et patres nostri narraverunt nobis.
eihon thusim ijahsa houleh ihetsahou, thusim ipu ipateuva kon a hung kiseilhapeh ho ahi.
4 Non sunt occultata a filiis eorum in generatione altera, narrantes laudes Domini et virtutes ejus, et mirabilia ejus quæ fecit.
Eihon hiche thutah hohi icha inaoteu i-impeh loudiu, Yahweh Pakai natoh loupi tahtah hohi, athaneinale akidanna hohi ikhangthah houhi iseipehdiu ahi.
5 Et suscitavit testimonium in Jacob, et legem posuit in Israël, quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
Ajeh chu Aman Jocob kom a Dan anapeh-a, Israel kom a thuhil ho anapeh ahi. Aman ipu ipateu atu achateu ahil diuva thupeh anapeh ahin,
6 ut cognoscat generatio altera: filii qui nascentur et exsurgent, et narrabunt filiis suis,
hitiachu ahunglhung ding khangthah ten ahet nadiuleh ahung pengloulai chapang ho dinga, chuleh aman amaho chapangte ahilsonna diuva ahi.
7 ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei, et mandata ejus exquirant:
Hitiachu khangthah ahunglhun channa Elohim Pathen a kinepna thah aneisah nadiu, Yahweh Pakai natoh kidang thil loupi hochu asuhmillou nadiu chuleh athupehho anitjing nadiuva ahiljing diu ahi.
8 ne fiant, sicut patres eorum, generatio prava et exasperans; generatio quæ non direxit cor suum, et non est creditus cum Deo spiritus ejus.
Hiteng chuleh ipi iputeu tobang talou a lungtahna, kiphinna, kitah louna Elohim Pathen a alungthim'u pehnom louna anei lou diu ahitai.
9 Filii Ephrem, intendentes et mittentes arcum, conversi sunt in die belli.
Ephraim galsat hon thalchang akipoh vangun akinung hei un galmun a konin ajam tauve.
10 Non custodierunt testamentum Dei, et in lege ejus noluerunt ambulare.
Amahon Elohim Pathen toh akitepnau ajuitapouvin ama thuhil dinpi ding anom tapouvin ahi.
11 Et obliti sunt benefactorum ejus, et mirabilium ejus quæ ostendit eis.
Elohim Pathen in ipi abolpeh uham thil kidangtah tah anabol hochu,
12 Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
napu napateu dinga thil kidang anatohdoh ho, Egypt gamsungle Zoan phaicham chunga, atohdohho asumil tauvin ahi.
13 Interrupit mare, et perduxit eos, et statuit aquas quasi in utre:
Ajeh chu Aman twikhanglen ana homkhen in twichu bang bangin aki khen in amaho anapui galkaiyun ahi.
14 et deduxit eos in nube diei, et tota nocte in illuminatione ignis.
Sunleh meilhang in anapuijin, janleh meikong in anapuijin ahi.
15 Interrupit petram in eremo, et adaquavit eos velut in abysso multa.
Aman gamthip gamm a songpia kon in adondiu twi anaputdoh sah-in ahi.
16 Et eduxit aquam de petra, et deduxit tamquam flumina aquas.
Aman songpia konna twichu vadung bangin analondohsah in ahi.
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei; in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
Ahijeng vangin neldi gam achun amahon chonset anabol'un hatchungnung dounan ana kiphin'un ahi.
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis, ut peterent escas animabus suis.
Amahon alungsung uchu lungtahna neipumin Elohim Pathen ana patep un nehding anathumun ahi.
19 Et male locuti sunt de Deo; dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
Amahon Elohim Pathen Amatah dounan thu anaseiyun “Elohim Pathen in gamthip gammah an eipejou pouve” atiuve.
20 quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
“Henge, songchu ajep'un twichu aputdoh nai, ahinla amite changlhah le sa me eipejou pouve” atiuve.
21 Ideo audivit Dominus et distulit; et ignis accensus est in Jacob, et ira ascendit in Israël:
Elohim Pathen in hichehi ajahdoh phatnin alunghang lheh jengin, Jacob dounan alunghan na mei akoudoh jengin ahi! Hitihin Israel douna alung hanna ahung koudoh jengin ahi,
22 quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari ejus.
ajeh chu amahon Elohim Pathen atahsan pouvin chuleh amaho akhoukhah diuvin jong ana tahsan pouvin ahi.
23 Et mandavit nubibus desuper, et januas cæli aperuit.
Elohim Pathen in chungleng vanthamjol thu apen vankot jouse jong ahongdoh in,
24 Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
Aman aneh dingun van a konin Mana gojuh in ahin juhlhah sah in van changlhah chu ahinpen ahi.
25 Panem angelorum manducavit homo; cibaria misit eis in abundantia.
Amahon vantil buchu aneuvin, Elohim Pathen in alungna chimsetnun apen ahi.
26 Transtulit austrum de cælo, et induxit in virtute sua africum.
Aman solam huichu ahin nunsah in, Athahatnan lhanglang huijong anunsah in ahi.
27 Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
Aman aneh dingun sachu vutdi jat ahin juhlhah sahin, vachaho chu twikhanglen panga neldi jat ahin,
28 Et ceciderunt in medio castrorum eorum, circa tabernacula eorum.
Aman vachaho chu aponbuh sungu leh avel uvah ahin lenlhah sah in ahi.
29 Et manducaverunt, et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
Amahon oivasetin aneuvin ahi. Angaichat dungjuitah in apen ahi.
30 non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
Hinla amahon angaichat dungjuija anehva masangu, akam sung uva sa aumpet jeng jong chun,
31 et ira Dei ascendit super eos: et occidit pingues eorum, et electos Israël impedivit.
Elohim Pathen lunghana achung uvah ahung lhungtan ahileh Aman alah uva ahatpen pen hochu athat tan ahi. Israel khangthah anasapen hochu athat gamtan ahi.
32 In omnibus his peccaverunt adhuc, et non crediderunt in mirabilibus ejus.
Ahijeng vangin mipiho chun chonset aboljom jingun ahi, thilkidang ijat abol vangin atahsan dehpouvin ahi.
33 Et defecerunt in vanitate dies eorum, et anni eorum cum festinatione.
Hiti chun ahinkhou chu lhuhgam na ahitan akum khouchu kichatnan adimtai.
34 Cum occideret eos, quærebant eum et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
Elohim Pathen in amaho ahin thapat phatnun amahon ajona langin Amachu ahin holtauvin ahi. Kisihna ahin neitauvin Elohim Pathen ahin holtauvin ahi.
35 Et rememorati sunt quia Deus adjutor est eorum, et Deus excelsus redemptor eorum est.
Hiti chun Elohim Pathen chu asongpiu ahi chuleh Elohim Pathen chu hat chungnung le ahuhhing pao ahi ahin geldoh tauvin ahi.
36 Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei;
Ahijeng vangin hichu kamnal a anaseijiu ahibouvin alei u mangchan jou anaseiyun ahi.
37 cor autem eorum non erat rectum cum eo, nec fideles habiti sunt in testamento ejus.
Alung sungu chu Elohim Pathen a ana petheng pouvin Elohim Pathen toh anakitep nauva jong ana dingdet pouvin ahi.
38 Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum, et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam, et non accendit omnem iram suam.
Hinla lungsetna dim Elohim Pathen chun achonsetnau anangai damun amahochu ana sumang deh pouvin ahi. Phat atamjon alunghan na anatuh tangin hiche bangchun ima ana tongdoh pon ahi.
39 Et recordatus est quia caro sunt, spiritus vadens et non rediens.
Tahsa mihembep ahiuve ti ahejingin, hui anun leh heikhat kahbou ahin ahung kiletapoi ti ageldoh in ahi.
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto; in iram concitaverunt eum in inaquoso?
Gamthip sunga ijatvei Ama douna ana kiphin jengu chuleh alungsung anatsah vangin,
41 Et conversi sunt, et tentaverunt Deum, et sanctum Israël exacerbaverunt.
Avel vel in Elohim Pathen thohhat nachu apatep jiuvin Israel Pathen Elohim chu asulunghang jiuvin ahi.
42 Non sunt recordati manus ejus, die qua redemit eos de manu tribulantis:
Amahon athahatna in agalmi houva kon a anahuhdoh u hi ageldoh joutapouve.
43 sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos;
Egypt gamsunga thil kidang ijat abolu hitam chuleh Zoan phaicham a athil kidang bol hochu ageldoh tapouvin ahi.
44 et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
Vadungho thisan asosah a don mohella alha, vadung twi donmo hella alha jengchu.
45 Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos, et ranam, et disperdidit eos;
Elohim Pathen in amaho lah a thousi vaibong alansah a, uphohte alansah a agam ujong a suh set peh chu ahepha tapouve.
46 et dedit ærugini fructus eorum, et labores eorum locustæ;
Aman achang jouseu khongbai aneh gamsah in alousoh jouseu jong khaokhopi anehgam sah e.
47 et occidit in grandine vineas eorum, et moros eorum in pruina;
Alengpithei jouseu gel avohlhah sah sohkei in, atheipiu phung jouseu jong daibang athagamsah in ahi.
48 et tradidit grandini jumenta eorum, et possessionem eorum igni;
Agancha jouseu gel lah a dalhah in aumsah in, akelngoi houjong keh alhah lihsah sohtai.
49 misit in eos iram indignationis suæ, indignationem, et iram, et tribulationem, immissiones per angelos malos.
Achung uva nasatah in alunghangin, alung dammona alung hanna, mi sumang vantil hon tamtah alhahkhum tan ahi.
50 Viam fecit semitæ iræ suæ: non pepercit a morte animabus eorum, et jumenta eorum in morte conclusit:
Aman alunghanna achung uvah achuh sahtan, Egypt mite hinkho anahing hoipon, amangthah gamtan ahi,
51 et percussit omne primogenitum in terra Ægypti; primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham:
Egypt insunga achapa tahpen cheh athat in Egypt gamsung pumpia khangdongte pahcha amolsahtai.
52 et abstulit sicut oves populum suum, et perduxit eos tamquam gregem in deserto:
Hinla Aman amite chu kelngoi honbangin apuiyin gamthip noija bitkei in apui galkai tan ahi.
53 et deduxit eos in spe, et non timuerunt, et inimicos eorum operuit mare.
Aman mongtahin apuilen hijeh chun amahon kichatna aneipouve, chujongleh twikhanglen in agalteu alhoh mangpeh gamtai.
54 Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem quem acquisivit dextera ejus; et ejecit a facie eorum gentes, et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis;
Amaho chu Elohim Pathen in agamtheng abanjetna atundoh, molsang vum achun ahin puilut in,
55 et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israël.
Amaho masangah namtin vaipi adelmang peh sohkeiyin, abonchauvin achan dingu gam ahoppeh chehin, Israel phung namtin abonchauvin ama ama ponbuh cheh a achensah tai.
56 Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum, et testimonia ejus non custodierunt.
Ahijeng vangin amahon hatchungnung Elohim Pathen dounan thil abol jingun athupeh ho khatcha anitpeh pouvin ahi.
57 Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
Apu apateu bangin avah mang-uvin jou jengin na atonguvin ahi. Amaho chu thalpi janglou bangin akitah pouvin ahi.
58 In iram concitaverunt eum in collibus suis, et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
Amahon pathen dangho doiphung aphutdoh un Elohim Pathen alunghan sah uvin, chuleh semthu pathen ahoujeh-un Elohim Pathen athangthip sahtauvin ahi.
59 Audivit Deus, et sprevit, et ad nihilum redegit valde Israël.
Elohim Pathen in ajahdoh phat in hatah'in alunghangin Israel chu pumpai in apaimangtan ahi.
60 Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
Elohim Pathen in Shiloh achenna mun adalhan mihemte lah a aumna ponbuh chu adalhatai.
61 Et tradidit in captivitatem virtutem eorum, et pulchritudinem eorum in manus inimici.
Aman aloupina le athaneina hetna kitepna thingkong chu galmiho khutna apehdohtan ahi.
62 Et conclusit in gladio populum suum, et hæreditatem suam sprevit.
Ama amite chunga alunghan jeh-in agalmiteu athasah gamtan ahi.
63 Juvenes eorum comedit ignis, et virgines eorum non sunt lamentatæ.
Gollhangho galah athigam tauvin, nungah ho akichenpidiu aumtapon ahi.
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt, et viduæ eorum non plorabantur.
Thempute athat gamtauvin ameithai houvin alhasetpi thei tapouvin ahi.
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
Ajonan Yahweh Pakai chu a-ihmua ahung khangdoh bangin ahung thoudoh in mihatpa hung kiltildoh bangin ahung kitildohin,
66 Et percussit inimicos suos in posteriora; opprobrium sempiternum dedit illis.
Galmi hochu anungno in a-itih a ding jumna atosah tan ahi.
67 Et repulit tabernaculum Joseph, et tribum Ephraim non elegit:
Ahinla Joseph chilhah hochu apaidohin, chuleh Ephraim phungchu alheng tapon ahi.
68 sed elegit tribum Juda, montem Sion, quem dilexit.
Aman akhellin Judah leh angailut Zion molchu alhengin,
69 Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum, in terra quam fundavit in sæcula.
hichea chun vanho san banga sang, leiset banga chah a-itih a umjing dingin houin khat atungdoh tan ahi.
70 Et elegit David, servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium; de post fœtantes accepit eum:
Aman asohpa David chu akelngoi chinna a konnin anakoudoh'in analheng tan ahi.
71 pascere Jacob servum suum, et Israël hæreditatem suam.
Aman kelngoipi le anou achin laijin akoudoh'in amite Israel Jacob chilhah hochu kelngoi chinna ching dingin anapansah tan ahi.
72 Et pavit eos in innocentia cordis sui, et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.
David in amaho chu lungtheng tah leh chingtheitah in analamkaiyin ahi.