< Psalmorum 77 >

1 In finem, pro Idithun. Psalmus Asaph. Voce mea ad Dominum clamavi; voce mea ad Deum, et intendit mihi.
Jusqu'à la Fin. Psaume d'Asaph, sur Idithun. J'ai crié au Seigneur de ma voix; et ma voix est allée au Seigneur, et il a fait attention à moi.
2 In die tribulationis meæ Deum exquisivi; manibus meis nocte contra eum, et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea;
Au jour de mon affliction, j'ai cherché Dieu; la nuit, j'ai étendu vers lui les mains, et je n'ai pas été déçu. Mon âme ne voulait pas être consolée.
3 memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum, et defecit spiritus meus.
Je me suis souvenu de Dieu, et j'ai été réjoui; j'ai réfléchi comme un enfant, et mon esprit a défailli.
4 Anticipaverunt vigilias oculi mei; turbatus sum, et non sum locutus.
Tous mes ennemis surprenaient à l'improviste mes gardes; j'ai été troublé, et je n'ai point parlé.
5 Cogitavi dies antiquos, et annos æternos in mente habui.
J'ai considéré les jours antiques, et je me suis souvenu des années éternelles.
6 Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
J'ai médité, et la nuit j'ai réfléchi en mon cœur, et je me suis creusé l'esprit, disant:
7 Numquid in æternum projiciet Deus? aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
Est-ce que le Seigneur me repoussera toujours? est-ce qu'il ne se complaira plus en moi?
8 aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
Est-ce que, jusqu'à la fin, il privera de sa miséricorde les générations des générations?
9 aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
Dieu oubliera-t-il de s'apitoyer? Confondrait-il sa miséricorde avec sa colère?
10 Et dixi: Nunc cœpi; hæc mutatio dexteræ Excelsi.
Et j'ai dit: Maintenant j'ai commencé; ceci est le changement de la droite du Très-Haut.
11 Memor fui operum Domini, quia memor ero ab initio mirabilium tuorum:
Je me suis souvenu des œuvres du Seigneur, et je me souviendrai de tes merveilles dès le commencement.
12 et meditabor in omnibus operibus tuis, et in adinventionibus tuis exercebor.
Et je méditerai sur toutes tes œuvres, et je réfléchirai sur tes conseils.
13 Deus, in sancto via tua: quis deus magnus sicut Deus noster?
O Dieu, ta voie est dans la sainteté; quel Dieu est grand comme notre Dieu?
14 Tu es Deus qui facis mirabilia: notam fecisti in populis virtutem tuam.
Tu es le Dieu qui fait tes merveilles; tu as fait connaître aux peuples ta puissance.
15 Redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Jacob et Joseph.
Par ton bras, tu as délivré ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph.
16 Viderunt te aquæ, Deus; viderunt te aquæ, et timuerunt: et turbatæ sunt abyssi.
Les eaux t'ont vu, mon Dieu, les eaux t'ont vu; et elles ont eu peur, et les abîmes ont été troublés.
17 Multitudo sonitus aquarum; vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt;
Le fracas des eaux a longuement retenti; les nuées ont fait entendre des voix, car tes flèches les ont traversées.
18 vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ; commota est, et contremuit terra.
La voix de ton tonnerre a retenti dans la voûte du ciel; tes éclairs ont brillé sur le monde; la terre a frémi et tremblé.
19 In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis, et vestigia tua non cognoscentur.
Ta voie est au fond de la mer; et tes sentiers sont recouverts par des amas d'eau, et l'on ne reconnaîtra pas tes traces.
20 Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau par les mains d'Aaron et de Moïse.

< Psalmorum 77 >