< Psalmorum 74 >
1 Intellectus Asaph. Ut quid, Deus, repulisti in finem, iratus est furor tuus super oves pascuæ tuæ?
de Dios, ¿por qué nos has apartado para siempre? ¿Por qué el fuego de tu ira está en contra de las ovejas que son de tu cuidado?
2 Memor esto congregationis tuæ, quam possedisti ab initio. Redemisti virgam hæreditatis tuæ, mons Sion, in quo habitasti in eo.
Ten en cuenta a tu grupo de adoradores, a los cuales redimiste en los días pasados, a quienes tomaste como la gente de tu herencia; incluso esta montaña de Sión, que ha sido tu lugar de descanso.
3 Leva manus tuas in superbias eorum in finem: quanta malignatus est inimicus in sancto!
Sube y mira la destrucción sin fin; todo el mal que tus enemigos han hecho en el lugar santo;
4 Et gloriati sunt qui oderunt te in medio solemnitatis tuæ; posuerunt signa sua, signa:
Enviando sus voces como leones entre tus adoradores; Han puesto sus señales para ser vistos.
5 et non cognoverunt sicut in exitu super summum. Quasi in silva lignorum securibus
Están cortando, como un hombre cuya hacha está levantada contra los árboles gruesos.
6 exciderunt januas ejus in idipsum; in securi et ascia dejecerunt eam.
Sus puertas se rompen con el hacha de hierro y martillos.
7 Incenderunt igni sanctuarium tuum; in terra polluerunt tabernaculum nominis tui.
Han encendido tu lugar santo; Han contaminado el lugar de tu nombre y lo han derribado.
8 Dixerunt in corde suo cognatio eorum simul: Quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra.
Han dicho en sus corazones: Acabemos con ellos todos juntos; han entregado al fuego todos los lugares de adoración de Dios en la tierra.
9 Signa nostra non vidimus; jam non est propheta; et nos non cognoscet amplius.
No vemos nuestros signos: ya no hay ningún profeta, ni nadie entre nosotros para decir cuánto tiempo.
10 Usquequo, Deus, improperabit inimicus? irritat adversarius nomen tuum in finem?
Oh Dios, ¿hasta cuándo los que están contra nosotros dicen cosas crueles? ¿Podrá el enemigo blasfemar tu nombre para siempre?
11 Ut quid avertis manum tuam, et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem?
¿Por qué estás retrasando tu mano y cubriendo tu mano derecha con tu manto?
12 Deus autem rex noster ante sæcula: operatus est salutem in medio terræ.
Porque desde el pasado Dios es mi Rey, trabajando la salvación en la tierra.
13 Tu confirmasti in virtute tua mare; contribulasti capita draconum in aquis.
El mar se partió en dos por tu fuerza; las cabezas de las grandes bestias marinas estaban rotas.
14 Tu confregisti capita draconis; dedisti eum escam populis Æthiopum.
Las cabezas de la gran serpiente fueron aplastadas por ti; los diste como comida a los peces del mar.
15 Tu dirupisti fontes et torrentes; tu siccasti fluvios Ethan.
Tú hiciste valles para fuentes y manantiales; hiciste secar los ríos que fluyen constantemente.
16 Tuus est dies, et tua est nox; tu fabricatus es auroram et solem.
El día es tuyo y la noche es tuya: hiciste la luz y el sol.
17 Tu fecisti omnes terminos terræ; æstatem et ver tu plasmasti ea.
Por ti fueron arreglados todos los límites de la tierra; has hecho verano e invierno.
18 Memor esto hujus: inimicus improperavit Domino, et populus insipiens incitavit nomen tuum.
Ten esto en cuenta, oh Señor, que tus enemigos han dicho cosas crueles, y que tu nombre ha sido menospreciado por un pueblo de mala conducta.
19 Ne tradas bestiis animas confitentes tibi, et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.
No des el alma de tu paloma al halcón; no permitas que la vida de los pobres se te escape de la memoria para siempre.
20 Respice in testamentum tuum, quia repleti sunt qui obscurati sunt terræ domibus iniquitatum.
Tenga en cuenta tu pacto; porque los lugares oscuros de la tierra están llenos de orgullo y actos crueles.
21 Ne avertatur humilis factus confusus; pauper et inops laudabunt nomen tuum.
No permitas que los abatidos sean devueltos avergonzados; que el hombre humilde y el pobre alabe tu nombre.
22 Exsurge, Deus, judica causam tuam; memor esto improperiorum tuorum, eorum quæ ab insipiente sunt tota die.
arriba! Oh Dios, sé el juez de tu causa; ten en cuenta las cosas amargas que el hombre de mal comportamiento dice en tu contra todos los días.
23 Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum: superbia eorum qui te oderunt ascendit semper.
Tenga en cuenta la voz de sus enemigos; la protesta de los que vienen en tu contra sube todos los días.