< Psalmorum 74 >
1 Intellectus Asaph. Ut quid, Deus, repulisti in finem, iratus est furor tuus super oves pascuæ tuæ?
Eine Betrachtung Asafs. / Warum, Elohim, hast du uns für immer verworfen? / Warum raucht denn dein Zorn / Gegen die Schafe, die du weidest?
2 Memor esto congregationis tuæ, quam possedisti ab initio. Redemisti virgam hæreditatis tuæ, mons Sion, in quo habitasti in eo.
Gedenke doch deiner Gemeinde, die du vor alters erworben, / Die du dir erlöst zum Besitzesstamm! / Des Zionsberges gedenke, auf dem du wohnst!
3 Leva manus tuas in superbias eorum in finem: quanta malignatus est inimicus in sancto!
Tritt heran zu den ewigen Trümmern! / Der Feind hat alles zerstört im Heiligtum.
4 Et gloriati sunt qui oderunt te in medio solemnitatis tuæ; posuerunt signa sua, signa:
Deine Gegner haben gebrüllt an deiner Versammlungsstätte; / Sie stellten ihre Zeichen als Zeichen auf.
5 et non cognoverunt sicut in exitu super summum. Quasi in silva lignorum securibus
Es war, als schwängen Holzhauer die Äxte / Hoch in dem Dickicht des Waldes.
6 exciderunt januas ejus in idipsum; in securi et ascia dejecerunt eam.
Und dann: auf sein Schnitzwerk insgesamt / Hieben sie ein mit Beil und Barten.
7 Incenderunt igni sanctuarium tuum; in terra polluerunt tabernaculum nominis tui.
Sie steckten dein Heiligtum in Brand; / Deines Namens Wohnung entweihten sie / Und machten dem Boden sie gleich.
8 Dixerunt in corde suo cognatio eorum simul: Quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra.
Sie dachten: "Wir wollen sie alle bezwingen." / Sie verbrannten alle Gottesstätten im Lande.
9 Signa nostra non vidimus; jam non est propheta; et nos non cognoscet amplius.
Unsre Zeichen sehn wir nimmer; es ist kein Prophet mehr da, / Und niemand ist bei uns, der wüßte, / Wie lange dies Elend noch währen wird.
10 Usquequo, Deus, improperabit inimicus? irritat adversarius nomen tuum in finem?
Bis wann, Elohim, soll der Dränger noch höhnen? / Soll der Feind deinen Namen auf immer schmähn?
11 Ut quid avertis manum tuam, et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem?
Warum ziehst du zurück deine Hand, deine Rechte? / Zieh sie aus dem Busen — vertilge!
12 Deus autem rex noster ante sæcula: operatus est salutem in medio terræ.
Gott ist doch mein König von alters her, / Der Rettungstaten auf Erden vollbracht.
13 Tu confirmasti in virtute tua mare; contribulasti capita draconum in aquis.
Du hast das Meer gespalten durch deine Macht, / Hast der Drachen Köpfe im Wasser zerschellt.
14 Tu confregisti capita draconis; dedisti eum escam populis Æthiopum.
Leviatans Häupter hast du zerschmettert, / Du gabst sie zum Fraße den Wüstentieren.
15 Tu dirupisti fontes et torrentes; tu siccasti fluvios Ethan.
Du ließest sprudeln Quelle und Bach, / Du ließest versiegen beständige Ströme.
16 Tuus est dies, et tua est nox; tu fabricatus es auroram et solem.
Dein ist der Tag, dein auch die Nacht. / Leuchte und Sonne hast du bereitet.
17 Tu fecisti omnes terminos terræ; æstatem et ver tu plasmasti ea.
Du hast alle Grenzen der Erde gesetzt, / Sommer und Winter hast du gebildet.
18 Memor esto hujus: inimicus improperavit Domino, et populus insipiens incitavit nomen tuum.
Gedenke: der Feind hat Jahwe geschmäht, / Ein gottloses Volk deinen Namen gehöhnt.
19 Ne tradas bestiis animas confitentes tibi, et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.
Gib nicht dem Tiere preis deiner Turteltaube Seele, / Deiner Armen Leben vergiß nicht für immer!
20 Respice in testamentum tuum, quia repleti sunt qui obscurati sunt terræ domibus iniquitatum.
Schau auf den Bund! / Denn des Landes Verstecke sind angefüllt, / Und dort wird Gewalttat getrieben.
21 Ne avertatur humilis factus confusus; pauper et inops laudabunt nomen tuum.
Nicht unerhört laß Niedergeschlagene gehn, / Laß deinen Namen Arme und Dürftige preisen!
22 Exsurge, Deus, judica causam tuam; memor esto improperiorum tuorum, eorum quæ ab insipiente sunt tota die.
Auf, Elohim! Ficht aus deinen Streit! / Gedenke des: die Gottlosen höhnen dich fort und fort!
23 Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum: superbia eorum qui te oderunt ascendit semper.
Vergiß der Feinde Schmährufe nicht, / Deiner Gegner Toben, das stetig steigt!