< Psalmorum 74 >
1 Intellectus Asaph. Ut quid, Deus, repulisti in finem, iratus est furor tuus super oves pascuæ tuæ?
Maskil (cantique) d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, nous rejettes-tu à jamais, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
2 Memor esto congregationis tuæ, quam possedisti ab initio. Redemisti virgam hæreditatis tuæ, mons Sion, in quo habitasti in eo.
Souviens-toi de ton assemblée, que tu t'es acquise jadis, que tu as rachetée pour être la tribu de ton héritage; souviens-toi de cette montagne de Sion, où tu as fait ta demeure.
3 Leva manus tuas in superbias eorum in finem: quanta malignatus est inimicus in sancto!
Porte tes pas vers ces ruines perpétuelles: l'ennemi a tout détruit dans le lieu saint.
4 Et gloriati sunt qui oderunt te in medio solemnitatis tuæ; posuerunt signa sua, signa:
Tes ennemis ont rugi au milieu de tes parvis; ils y ont mis pour signes leurs signes.
5 et non cognoverunt sicut in exitu super summum. Quasi in silva lignorum securibus
Ils s'y font voir comme des gens élevant les haches dans l'épaisseur d'un bois.
6 exciderunt januas ejus in idipsum; in securi et ascia dejecerunt eam.
Et déjà ils en brisent toutes les sculptures, avec des cognées et des marteaux.
7 Incenderunt igni sanctuarium tuum; in terra polluerunt tabernaculum nominis tui.
Ils ont mis en feu ton sanctuaire; ils ont jeté à terre, profané la demeure de ton nom.
8 Dixerunt in corde suo cognatio eorum simul: Quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra.
Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous! Ils ont brûlé toutes les synagogues de Dieu dans le pays.
9 Signa nostra non vidimus; jam non est propheta; et nos non cognoscet amplius.
Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, ni personne avec nous qui sache jusques à quand.
10 Usquequo, Deus, improperabit inimicus? irritat adversarius nomen tuum in finem?
Jusques à quand, ô Dieu, l'adversaire outragera-t-il, l'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?
11 Ut quid avertis manum tuam, et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem?
Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et détruis!
12 Deus autem rex noster ante sæcula: operatus est salutem in medio terræ.
Mais Dieu est mon Roi de tout temps, lui qui opère des délivrances au milieu de la terre.
13 Tu confirmasti in virtute tua mare; contribulasti capita draconum in aquis.
C'est toi qui fendis la mer par ta puissance, qui brisas les têtes des dragons sur les eaux.
14 Tu confregisti capita draconis; dedisti eum escam populis Æthiopum.
C'est toi qui écrasas les têtes du Léviathan, qui le donnas en pâture au peuple du désert.
15 Tu dirupisti fontes et torrentes; tu siccasti fluvios Ethan.
C'est toi qui fis jaillir des sources et des ruisseaux; toi qui mis à sec les fleuves intarissables.
16 Tuus est dies, et tua est nox; tu fabricatus es auroram et solem.
A toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as créé la lumière et le soleil.
17 Tu fecisti omnes terminos terræ; æstatem et ver tu plasmasti ea.
C'est toi qui as posé toutes les limites de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as formés.
18 Memor esto hujus: inimicus improperavit Domino, et populus insipiens incitavit nomen tuum.
Souviens-toi que l'ennemi outrage, ô Éternel! qu'un peuple insensé méprise ton nom!
19 Ne tradas bestiis animas confitentes tibi, et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.
N'abandonne pas aux bêtes la vie de ta tourterelle; n'oublie pas pour toujours la troupe de tes affligés.
20 Respice in testamentum tuum, quia repleti sunt qui obscurati sunt terræ domibus iniquitatum.
Regarde à ton alliance; car les lieux ténébreux de la terre sont pleins de repaires de violence.
21 Ne avertatur humilis factus confusus; pauper et inops laudabunt nomen tuum.
Que l'opprimé ne retourne pas confus; que l'affligé et le pauvre louent ton nom!
22 Exsurge, Deus, judica causam tuam; memor esto improperiorum tuorum, eorum quæ ab insipiente sunt tota die.
Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Souviens-toi de l'opprobre qui t'est fait tous les jours par l'insensé.
23 Ne obliviscaris voces inimicorum tuorum: superbia eorum qui te oderunt ascendit semper.
N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'élèvent contre toi!