< Psalmorum 73 >

1 Psalmus Asaph. Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.
2 Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:
Nguni't tungkol sa akin, ang mga paa ko'y halos nahiwalay: ang mga hakbang ko'y kamunti nang nangadulas.
3 quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
Sapagka't ako'y nanaghili sa hambog, nang aking makita ang kaginhawahan ng masama.
4 Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
Sapagka't walang mga tali sa kanilang kamatayan: kundi ang kanilang kalakasan ay matatag.
5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man (sila) nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.
6 Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.
Kaya't kapalalua'y gaya ng kuwintas sa kanilang leeg: tinatakpan (sila) ng karahasan na gaya ng bihisan.
7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.
Ang kanilang mga mata ay lumuluwa sa katabaan: sila'y mayroong higit kay sa mananasa ng puso.
8 Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.
Sila'y manganunuya, at sa kasamaan ay nanunungayaw ng pagpighati: sila'y nangagsasalitang may kataasan.
9 Posuerunt in cælum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
Kanilang inilagay ang kanilang bibig sa mga langit, at ang kanilang dila ay lumalakad sa lupa.
10 Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
Kaya't ibinabalik dito ang kaniyang bayan: at tubig ng punong saro ay nilalagok nila.
11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
At kanilang sinasabi, Paanong nalalaman ng Dios? At may kaalaman ba sa Kataastaasan?
12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo obtinuerunt divitias.
Narito, ang mga ito ang masama; at palibhasa'y laging tiwasay nagsisilago sa mga kayamanan,
13 Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
Tunay na sa walang kabuluhan ay nilinis ko ang aking puso, at hinugasan ko ang aking mga kamay sa kawalaang sala;
14 et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
Sapagka't buong araw ay nasalot ako, at naparusahan tuwing umaga.
15 Si dicebam: Narrabo sic; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.
16 Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:
Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;
17 donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum.
Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.
Tunay na iyong inilagay (sila) sa mga madulas na dako: iyong inilugmok (sila) sa kapahamakan.
19 Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
Kung paanong naging kapahamakan (sila) sa isang sandali! Sila'y nilipol na lubos ng mga kakilabutan.
20 Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.
21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;
Sapagka't ang puso ko'y namanglaw, at sa aking kalooban ay nasaktan ako:
22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:
Sa gayo'y naging walang muwang ako, at musmos; ako'y naging gaya ng hayop sa harap mo.
23 ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum.
Gayon ma'y laging sumasaiyo ako: iyong inalalayan ang aking kanan.
24 Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
25 Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
26 Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.
Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.
27 Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur abs te.
Sapagka't narito, silang malayo sa iyo ay mangalilipol: iyong ibinuwal silang lahat, na nangakikiapid, na nagsisihiwalay sa iyo.
28 Mihi autem adhærere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam: ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion.
Nguni't mabuti sa akin na lumapit sa Dios; ginawa kong aking kanlungan ang Panginoong Dios, upang aking maisaysay ang lahat ng iyong mga gawa.

< Psalmorum 73 >