< Psalmorum 73 >

1 Psalmus Asaph. Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
Qotho uNkulunkulu ulungile kuIsrayeli, kulabo abahlambulukileyo enhliziyweni.
2 Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:
Kodwa mina inyawo zami zaphose zasuka, izinyathelo zami zaphose zatshelela.
3 quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
Ngoba ngaba lomhawu ngabazikhukhumezayo, ngibona ukuphumelela kwababi.
4 Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
Ngoba kakulazibopho ekufeni kwabo, kodwa amandla abo aqinile.
5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
Kabakho enhluphekweni njengabanye abantu, njalo kabahlutshwa njengabanye abantu.
6 Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.
Ngakho-ke ukuzigqaja kuyabazungeza njengeketane, udlame luyabasibekela njengesembatho.
7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.
Amehlo abo aqumbile ngamafutha; iminakano yenhliziyo iyaphuphuma.
8 Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.
Bayakloloda, bakhulume ngobubi ngocindezelo; bakhuluma besekuphakameni.
9 Posuerunt in cælum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
Bamisa umlomo wabo umelene lamazulu, lolimi lwabo luhamba emhlabeni.
10 Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
Ngakho abantu bakhe bayaphendukela lapha, lamanzi enkezo egcweleyo akhanyelwa bona.
11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
Njalo bathi: UNkulunkulu wazi njani? Kukhona ulwazi yini koPhezukonke?
12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo obtinuerunt divitias.
Khangela, laba ngabangelaNkulunkulu, kanti bayaphumelela elizweni, bandisa inotho.
13 Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
Isibili ngihlambulule inhliziyo yami ngeze, ngageza izandla zami ngokungelacala.
14 et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
Ngoba ngihlutshiwe usuku lonke, lesijeziso sami sisekuseni yonke.
15 Si dicebam: Narrabo sic; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
Uba bengingathi: Ngizakhuluma ngokunje, khangela, ngabe ngisikhohlisile isizukulwana sabantwana bakho.
16 Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:
Lapho nganakana ukwazi lokhu, kwakubuhlungu emehlweni ami,
17 donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum.
ngaze ngangena ezindlini ezingcwele zikaNkulunkulu; ngasengikuqedisisa ukuphela kwabo.
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.
Isibili ubamisa endaweni ezitshelelayo, ubawisela ekubhujisweni.
19 Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
Yeka ukuchitheka kwabo njengokucwayiza kwelihlo! Baphela baqedwe ngokwesabisayo.
20 Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
Njengephupho ekuphaphameni, Nkosi, nxa uvuka uzadelela umfanekiso wabo.
21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;
Ngakho inhliziyo yami yaba buhlungu, ngahlatshwa ezinsweni zami.
22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:
Njalo ngaba yisiphukuphuku esingaziyo, ngaba njengenyamazana kuwe.
23 ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum.
Kodwa mina ngihlezi ngilawe; ubambe isandla sami sokunene.
24 Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
Uzangikhokhela ngeseluleko sakho, lemva kwalokho ungemukele enkazimulweni.
25 Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
Ngilobani emazulwini ngaphandle kwakho? Njalo kakukho engikufisayo emhlabeni ngaphandle kwakho.
26 Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.
Inyama yami lenhliziyo yami kuyaphela; uNkulunkulu ulidwala lenhliziyo yami lesabelo sami kuze kube nininini.
27 Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur abs te.
Ngoba khangela, abakhatshana lawe bazabhubha; ubachithile bonke abaphingayo ngokusuka kuwe.
28 Mihi autem adhærere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam: ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion.
Kodwa mina kungilungele ukusondela kuNkulunkulu; ngibeke isiphephelo sami eNkosini uJehova, ukutshumayela zonke izenzo zakho.

< Psalmorum 73 >