< Psalmorum 73 >
1 Psalmus Asaph. Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
Ang salmo ni Asaf. Tinuod gayod nga ang Dios maayo ngadto sa Israel, niadtong adunay putli ug kasingkasing.
2 Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:
Apan alang kanako, hapit madalin-as ang akong mga tiil; ang akong mga tiil hapit madalin-as samtang ako naglakaw
3 quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
tungod kay nasina ako sa mga garboso sa dihang nakita ko ang pag-uswag sa mga daotan.
4 Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
Tungod kay wala silay kasakitan hangtod sa ilang kamatayon, apan mga kusgan (sila) ug maayo ang ginakaon.
5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
Gawasnon (sila) gikan sa mga kabug-aton sa ubang tawo; wala (sila) gisakit sama sa ubang tawo.
6 Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.
Ang garbo gidayandayan kanila sama sa kuwentas sa ilang liog; ang kasamok gibisti kanila sama sa kupo.
7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.
Tungod sa pagkabuta miabot ang sala; ang daotang mga panghunahuna milahos sa ilang mga kasingkasing.
8 Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.
Nagbugalbugal (sila) ug nagsulti ug daotan; sa ilang pagkagarboso nagbahad (sila) sa pagdaugdaog.
9 Posuerunt in cælum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
Ang ilang mga baba nagsulti batok sa kalangitan, ug ang ilang mga dila nagmartsa sa tibuok kalibotan.
10 Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
Busa mibalik ang iyang katawhan ngadto kanila ug ang kadagaya sa katubigan nahubas.
11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
Miingon (sila) “Giunsa man pagkasayod sa Dios? Aduna bay kahibalo diha sa Labing Halangdon?”
12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo obtinuerunt divitias.
Timan-i kini: mga daotan kini nga katawhan; kanunay silang walay pagpakabana, nahimong hilabihan ka dato.
13 Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
Tinuod gayod nga kawang lamang nga akong gipanalipdan kining akong kasingkasing ug gihugasan ang akong mga kamot sa pagkawalay sala.
14 et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
Tungod kay sa tanang adlaw gisakit ako ug gipanton sa matag buntag.
15 Si dicebam: Narrabo sic; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
Kung misulti ako, “Akong isulti kining mga butanga,” unya akong gibudhian kining kaliwatan sa imong mga anak.
16 Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:
Bisan gisulayan ko sa pagsabot kining mga butanga, lisod kaayo kini alang kanako.
17 donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum.
Unya miadto ako sa puluy-anan sa Dios ug nasabtan ko ang ilang dangatan.
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.
Tinuod gayod gibutang nimo (sila) sa danlog nga mga dapit; gihatod nimo (sila) sa kalaglagan.
19 Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
Naunsa nga nahimo silang kamingawan sa usa ka higayon! Moabot ang ilang kataposan ug matapos (sila) sa makalilisang nga paagi.
20 Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
Sama (sila) sa damgo nga sa pagkahuman ang tawo mahigmata; O Ginoo, sa dihang ikaw mobangon, dili na nimo hunahunaon kadtong mga damgoha.
21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;
Tungod kay ang akong kasingkasing nagmasulob-on, ug nasamdan ako pag-ayo.
22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:
Usa ako ka walay alamag ug kulang sa panabot; sama lang ako sa usa ka walay pagbati nga mananap sa imong atubangan.
23 ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum.
Apan kanunay akong magauban kanimo; gigunitan mo ang akong tuong kamot.
24 Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
Giyahi ako sa imong mga tambag ug human niana dawata ako sa himaya.
25 Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
Kinsa may ako nga anaa sa langit apan ikaw? Walay bisan usa sa kalibotan nga akong gitinguha kung dili ikaw.
26 Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.
Ang akong unod ug ang akong kasingkasing maluya man, apan ang Dios mao ang kusog sa akong kasingkasing hangtod sa kahangtoran.
27 Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur abs te.
Kadtong halayo gikan kanimo mangalaglag; gun-obon mo kadtong tanan nga wala nagmatinud-anon kanimo.
28 Mihi autem adhærere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam: ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion.
Apan alang kanako, ang gikinahanglan kong buhaton mao ang pagdangop kanimo Dios. Gihimo nakong dalangpanan si Yahweh nga Ginoo. Akong imantala ang tanan nimong gibuhat.