< Psalmorum 72 >

1 Psalmus, in Salomonem.
Nkulunkulu, nika inkosi izahlulelo zakho lokulunga kwakho endodaneni yenkosi.
2 Deus, judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis; judicare populum tuum in justitia, et pauperes tuos in judicio.
Izakwehlulela abantu bakho ngokulunga, labayanga bakho ngokuqonda.
3 Suscipiant montes pacem populo, et colles justitiam.
Izintaba zizalethela abantu ukuthula, lamaqaqa, ngokulunga.
4 Judicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum, et humiliabit calumniatorem.
Izakwahlulela abahluphekayo babantu, isindise abantwana babaswelayo, ifohloze umcindezeli.
5 Et permanebit cum sole, et ante lunam, in generatione et generationem.
Bazakwesaba wena lisekhona ilanga, isekhona lenyanga, kuzizukulwana ngezizukulwana.
6 Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram.
Izakwehla njengezulu etshanini obugundiweyo, njengezihlambo ezithambisa umhlaba.
7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, donec auferatur luna.
Ensukwini zayo olungileyo uzahluma; lokwanda kokuthula, ize ingabi khona inyanga.
8 Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
Izabusa-ke kusukela elwandle kusiya elwandle, lakusukela emfuleni kusiya emikhawulweni yomhlaba.
9 Coram illo procident Æthiopes, et inimici ejus terram lingent.
Abahlala enkangala bazakhothama phambi kwayo; izitha zayo zizakhotha uthuli.
10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent; reges Arabum et Saba dona adducent:
Amakhosi eTarshishi lawezihlengeni azaletha izipho, amakhosi eShebha leSeba asondeze izipho.
11 et adorabunt eum omnes reges terræ; omnes gentes servient ei.
Amakhosi wonke azayikhothamela, izizwe zonke ziyikhonze.
12 Quia liberabit pauperem a potente, et pauperem cui non erat adjutor.
Ngoba izamkhulula oswelayo ekhala, longumyanga, longelamsizi.
13 Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum salvas faciet.
Izahawukela ongumyanga loswelayo, isindise imiphefumulo yabaswelayo.
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, et honorabile nomen eorum coram illo.
Izahlenga umphefumulo wabo ecindezelweni ledlakeleni; legazi labo lizakuba ligugu emehlweni ayo.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei.
Izaphila, inikwe okwegolide leShebha, ikhulekelwe njalonjalo, usuku lonke ibusiswe.
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium; superextolletur super Libanum fructus ejus, et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
Kuzakuba khona inala yamabele elizweni ezingqongeni zezintaba; izithelo zawo zihatshazele njengeLebhanoni; labomuzi bazahluma njengotshani bomhlaba.
17 Sit nomen ejus benedictum in sæcula; ante solem permanet nomen ejus. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ; omnes gentes magnificabunt eum.
Ibizo layo lizakuba khona kuze kube phakade, lebizo layo lizakwanda lisekhona ilanga. Njalo bazabusiswa kuyo; izizwe zonke zizakuthi ibusisiwe.
18 Benedictus Dominus Deus Israël, qui facit mirabilia solus.
Kayibongwe iNkosi uNkulunkulu, uNkulunkulu kaIsrayeli, onguye yedwa owenza imimangaliso.
19 Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum, et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.
Kalibusiswe ibizo lakhe elilodumo kuze kube nininini; umhlaba wonke ugcwaliswe ngodumo lwakhe. Ameni, loAmeni!
20 Defecerunt laudes David, filii Jesse.
Imikhuleko kaDavida indodana kaJese isiphelile.

< Psalmorum 72 >