< Psalmorum 72 >
Von Salomo. O Gott, gib dein Gericht dem König und deine Gerechtigkeit dem Königssohn,
2 Deus, judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis; judicare populum tuum in justitia, et pauperes tuos in judicio.
daß er dein Volk richte mit Gerechtigkeit und deine Elenden nach dem Recht.
3 Suscipiant montes pacem populo, et colles justitiam.
Die Berge mögen dem Volke Frieden spenden und die Hügel, durch Gerechtigkeit.
4 Judicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum, et humiliabit calumniatorem.
Er schaffe den Elenden des Volkes Recht und helfe den Kindern der Armen und unterdrücke den Gewalttätigen.
5 Et permanebit cum sole, et ante lunam, in generatione et generationem.
So wird man dich fürchten, solange die Sonne und der Mond scheint, von Geschlecht zu Geschlecht.
6 Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram.
Er wird herabkommen wie Regen auf die kahle Flur, wie Regenschauer, die das Land erweichen.
7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, donec auferatur luna.
In seinen Tagen wird der Gerechte blühen, und Fülle von Frieden wird sein, bis kein Mond mehr ist.
8 Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
Und er wird herrschen von Meer zu Meer und vom Strom bis an die Enden der Erde.
9 Coram illo procident Æthiopes, et inimici ejus terram lingent.
Vor ihm werden sich die Wüstenvölker beugen, und seine Feinde werden Staub lecken.
10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent; reges Arabum et Saba dona adducent:
Die Könige von Tarsis und den Inseln werden Gaben bringen, die Könige von Saba und Seba werden Geschenke senden.
11 et adorabunt eum omnes reges terræ; omnes gentes servient ei.
Alle Könige werden ihn anbeten, alle Heiden werden ihm dienen.
12 Quia liberabit pauperem a potente, et pauperem cui non erat adjutor.
Denn er wird den Armen erretten, wenn er schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat.
13 Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum salvas faciet.
Des Geringen und Armen wird er sich erbarmen und die Seelen der Armen erretten.
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, et honorabile nomen eorum coram illo.
Er wird ihre Seele von Bedrückungen und Mißhandlung erlösen, und ihr Blut wird in seinen Augen teuer sein.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei.
Und er wird leben, und man wird ihm vom Gold aus Saba geben; und man wird immerdar für ihn beten, täglich wird man ihn segnen.
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium; superextolletur super Libanum fructus ejus, et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
Es wird im Lande Überfluß an Getreide sein; auf den Bergeshöhen werden seine Fruchtbäume rauschen wie der Libanon und werden blühen im Frühling wie das Kraut auf dem Land.
17 Sit nomen ejus benedictum in sæcula; ante solem permanet nomen ejus. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ; omnes gentes magnificabunt eum.
Sein Name bleibt ewiglich, sein Ruhm wachse an der Sonne; alle Völker sollen sich segnen in seinem Namen und sollen ihn glücklich preisen!
18 Benedictus Dominus Deus Israël, qui facit mirabilia solus.
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut!
19 Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum, et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.
Und gepriesen sei ewiglich der Name seiner Majestät, und die ganze Erde soll voll werden seiner Herrlichkeit! Amen, Amen!
20 Defecerunt laudes David, filii Jesse.
Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.