< Psalmorum 72 >
2 Deus, judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis; judicare populum tuum in justitia, et pauperes tuos in judicio.
Dieu, donnez votre jugement au roi; et votre justice au fils du roi.
3 Suscipiant montes pacem populo, et colles justitiam.
Que les montagnes reçoivent la paix pour le peuple, et les collines la justice.
4 Judicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum, et humiliabit calumniatorem.
Il jugera les pauvres du peuple; il sauvera les fils des pauvres, et il humiliera le calomniateur.
5 Et permanebit cum sole, et ante lunam, in generatione et generationem.
Il subsistera avec le soleil et devant la lune, dans toutes les générations.
6 Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram.
Il descendra comme la pluie sur une toison; et comme des eaux qui tombent goutte à goutte sur la terre.
7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, donec auferatur luna.
Dans ses jours s’élèvera la justice, et une abondance de paix: jusqu’à ce que la lune disparaisse entièrement.
8 Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
Et il dominera depuis une mer jusqu’à une autre mer, et depuis un fleuve jusqu’aux limites de la terre.
9 Coram illo procident Æthiopes, et inimici ejus terram lingent.
Devant lui se prosterneront les Éthiopiens; et ses ennemis lécheront la poussière.
10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent; reges Arabum et Saba dona adducent:
Les rois de Tharsis et les îles lui offriront des présents; des rois d’Arabie et de Saba lui apporteront des dons;
11 et adorabunt eum omnes reges terræ; omnes gentes servient ei.
Et tous les rois de la terre l’adoreront: toutes les nations le serviront;
12 Quia liberabit pauperem a potente, et pauperem cui non erat adjutor.
Parce qu’il délivrera le pauvre du puissant; et le pauvre qui n’avait point d’aide.
13 Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum salvas faciet.
Il traitera avec ménagement le pauvre et l’homme sans ressource; et il sauvera les âmes des pauvres.
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, et honorabile nomen eorum coram illo.
Des usures et de l’iniquité il rachètera leurs âmes; et honorable sera leur nom devant lui.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei.
Et il vivra, et on lui donnera de l’or de l’Arabie, et on adorera toujours à son sujet: tout le jour on le bénira.
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium; superextolletur super Libanum fructus ejus, et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
Et il y aura du froment sur la terre, sur des sommets de montagnes; au-dessus du Liban s’élèvera son fruit: et les habitants de la cité fleuriront comme l’herbe de la terre.
17 Sit nomen ejus benedictum in sæcula; ante solem permanet nomen ejus. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ; omnes gentes magnificabunt eum.
Que son nom soit béni dans les siècles; avant le soleil subsiste son nom.
18 Benedictus Dominus Deus Israël, qui facit mirabilia solus.
Béni le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui fait des merveilles seul;
19 Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum, et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.
Et béni le nom de sa majesté éternellement: et toute la terre en sera remplie: ainsi soit, ainsi soit.
20 Defecerunt laudes David, filii Jesse.
Sont finies les louanges de David, fils de Jessé.