< Psalmorum 72 >
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
2 Deus, judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis; judicare populum tuum in justitia, et pauperes tuos in judicio.
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
3 Suscipiant montes pacem populo, et colles justitiam.
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l’effet de ta justice.
4 Judicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum, et humiliabit calumniatorem.
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l’oppresseur.
5 Et permanebit cum sole, et ante lunam, in generatione et generationem.
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
6 Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram.
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, donec auferatur luna.
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
8 Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
Il dominera d’une mer à l’autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
9 Coram illo procident Æthiopes, et inimici ejus terram lingent.
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent; reges Arabum et Saba dona adducent:
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
11 et adorabunt eum omnes reges terræ; omnes gentes servient ei.
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
12 Quia liberabit pauperem a potente, et pauperem cui non erat adjutor.
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n’a point d’aide.
13 Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum salvas faciet.
Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, et honorabile nomen eorum coram illo.
Il les affranchira de l’oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei.
Ils vivront, et lui donneront de l’or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium; superextolletur super Libanum fructus ejus, et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.
17 Sit nomen ejus benedictum in sæcula; ante solem permanet nomen ejus. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ; omnes gentes magnificabunt eum.
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil, son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
18 Benedictus Dominus Deus Israël, qui facit mirabilia solus.
Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël, Qui seul fait des prodiges!
19 Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum, et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
20 Defecerunt laudes David, filii Jesse.
Fin des prières de David, fils d’Isaï.