< Psalmorum 72 >
“For Solomon.” To the king, O God! give thy justice, And to the son of a king thy righteousness!
2 Deus, judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis; judicare populum tuum in justitia, et pauperes tuos in judicio.
Yea! he shall judge thy people with equity, And thine oppressed ones with justice.
3 Suscipiant montes pacem populo, et colles justitiam.
For the mountains shall bring forth peace to the people, And the hills, through righteousness.
4 Judicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum, et humiliabit calumniatorem.
He shall defend the oppressed of the people; He shall save the needy, And break in pieces the oppressor.
5 Et permanebit cum sole, et ante lunam, in generatione et generationem.
They shall fear thee as long as the sun and moon shall endure, From generation to generation.
6 Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram.
He shall be like rain descending on the mown field, —Like showers which water the earth.
7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, donec auferatur luna.
In his days shall the righteous flourish, And great shall be their prosperity, as long as the moon shall endure.
8 Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
He shall have dominion from sea to sea, And from the river to the ends of the earth.
9 Coram illo procident Æthiopes, et inimici ejus terram lingent.
They that dwell in the desert shall bow before him, And his enemies shall lick the dust.
10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent; reges Arabum et Saba dona adducent:
The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents; The kings of Sheba and Seba shall offer gifts;
11 et adorabunt eum omnes reges terræ; omnes gentes servient ei.
Yea, all kings shall fall down before him; All nations shall serve him.
12 Quia liberabit pauperem a potente, et pauperem cui non erat adjutor.
For he shall deliver the poor who crieth for aid, And the oppressed who hath no helper.
13 Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum salvas faciet.
He shall spare the weak and needy, And save the lives of the poor.
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, et honorabile nomen eorum coram illo.
He shall redeem them from deceit and violence, And their blood shall be precious in his sight.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei.
He shall prosper, and to him shall be given of the gold of Sheba; Prayer also shall be made for him continually, And daily shall he be praised.
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium; superextolletur super Libanum fructus ejus, et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
There shall be an abundance of corn in the land; Its fruit shall shake like Lebanon, even on the tops of the mountains; And they of the cities shall flourish as the grass of the earth.
17 Sit nomen ejus benedictum in sæcula; ante solem permanet nomen ejus. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ; omnes gentes magnificabunt eum.
His name shall endure for ever; His name shall be continued as long as the sun. By him shall men bless themselves; All nations shall call him blessed.
18 Benedictus Dominus Deus Israël, qui facit mirabilia solus.
[[Praised be God, Jehovah, the God of Israel, Who alone doeth wonderful things!
19 Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum, et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.
Praised be his glorious name for ever! May his glory fill the whole earth! Amen, Amen!
20 Defecerunt laudes David, filii Jesse.
Here end the Psalms of David, the son of Jesse.]]