< Psalmorum 7 >
1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini. Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me:
Wani shiggayiyon ta Dawuda, wanda Ya Rera wa Ubangiji game da Kush mutumin Benyamin. Ya Ubangiji Allahna, na zo neman mafaka a wurinka; ka cece ni ka kuɓutar da ni daga dukan waɗanda suke bi na,
2 nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
in ba haka ba za su yayyage ni kamar zaki su ɓarke ni kucu-kucu ba tare da wani da zai cece ni ba.
3 Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis,
Ya Ubangiji Allahna, in na yi kuskure aka kuwa sami laifi a hannuwana,
4 si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
in na yi mugunta ga wanda yake zaman lafiya da ni ko kuwa ba da wani dalilin cuci abokin gābana,
5 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
to, bari abokin gābana yă bi yă kuma cim mini; bari yă tattake raina a ƙasa ya sa in kwana a ƙura. (Sela)
6 Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum: et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,
Ka tashi, ya Ubangiji, cikin fushinka; ka tashi gāba da fushin abokan gābana. Ka farka, Allahna, ka umarta adalci.
7 et synagoga populorum circumdabit te: et propter hanc in altum regredere:
Bari taron mutane su taru kewaye da kai. Ka yi mulki a bisansu daga bisa;
8 Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
bari Ubangiji mai shari’ar mutane. Ka shari’anta ni Ya Ubangiji, bisa ga adalcina, bisa ga mutuncina, ya Mafi Ɗaukaka.
9 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus.
Ya Allah mai adalci, wanda yake binciken tunani da zukata, ka kawo ƙarshen rikicin mugaye ka kuma sa adalai su zauna lafiya.
10 Justum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
Garkuwata shi ne Allah Mafi Ɗaukaka, wanda yake ceton masu tsabtar zuciya.
11 Deus judex justus, fortis, et patiens; numquid irascitur per singulos dies?
Allah alƙali ne mai adalci, Allahn da yakan bayyana fushinsa kowace rana.
12 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit; arcum suum tetendit, et paravit illum.
In mutum bai tuba ba, Allah zai wasa takobinsa; zai tanƙware yă kuma ɗaura bakansa.
13 Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
Ya shirya makamansa masu dafi; ya shirya kibiyoyinsa masu wuta.
14 Ecce parturiit injustitiam; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
Wanda yake da cikin mugunta ya kuma ɗauki cikin damuwa yakan haifi ƙarya.
15 Lacum aperuit, et effodit eum; et incidit in foveam quam fecit.
Wanda ya haƙa rami yakan fāɗa cikin ramin da ya haƙa.
16 Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
Damuwar da ya ja yakan sāke nannaɗe a kansa; fitinarsa takan sauka a kansa.
17 Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi.
Zan gode wa Ubangiji saboda adalcinsa zan kuma rera yabo ga sunan Ubangiji Mafi Ɗaukaka.