< Psalmorum 7 >

1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini. Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me:
Shiggaïon de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite. Éternel, mon Dieu! en toi j’ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;
2 nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.
3 Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis,
Éternel, mon Dieu! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains,
4 si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui me pressait sans cause),
5 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. (Sélah)
6 Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum: et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,
Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.
7 et synagoga populorum circumdabit te: et propter hanc in altum regredere:
Et l’assemblée des peuplades t’environnera; et [toi], à cause d’elle, retourne en haut.
8 Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.
9 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus.
Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.
10 Justum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
Mon bouclier est par-devers Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur.
11 Deus judex justus, fortis, et patiens; numquid irascitur per singulos dies?
Dieu est un juste juge, et un Dieu qui s’irrite tout le jour.
12 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit; arcum suum tetendit, et paravit illum.
Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l’a ajusté,
13 Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.
14 Ecce parturiit injustitiam; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.
15 Lacum aperuit, et effodit eum; et incidit in foveam quam fecit.
Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.
16 Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
Le trouble qu’il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.
17 Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi.
Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-haut.

< Psalmorum 7 >