< Psalmorum 7 >
1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini. Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me:
Dithyrambe de David, qu’il chanta à Yahweh à l’occasion des paroles de Chus, le Benjamite. Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie; sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,
2 nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
de peur qu’il ne me déchire, comme un lion, qu’il ne dévore sa proie, sans que nul ne la lui arrache.
3 Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis,
Yahweh, mon Dieu, si j’ai fait cela, s’il y a de l’iniquité dans mes mains;
4 si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
si j’ai rendu le mal à qui est en paix avec moi, si j’ai dépouillé celui qui m’opprime sans raison,
5 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
que l’ennemi me poursuive et m’atteigne, qu’il foule à terre ma vie, qu’il couche ma gloire dans la poussière.
6 Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum: et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,
Lève-toi, Yahweh, dans ta colère, porte-toi contre les fureurs de mes adversaires; réveille-toi pour me secourir, toi qui ordonnes un jugement.
7 et synagoga populorum circumdabit te: et propter hanc in altum regredere:
Que l’assemblée des peuples t’environne! Puis, t’élevant au-dessus d’elle, remonte dans les hauteurs.
8 Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
Yahweh juge les peuples: rends-moi justice, Yahweh, selon mon droit et mon innocence.
9 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus.
Mets un terme à la malice des méchants, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô Dieu juste!
10 Justum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
Mon bouclier est en Dieu, qui sauve les hommes au cœur droit.
11 Deus judex justus, fortis, et patiens; numquid irascitur per singulos dies?
Dieu est un juste juge; tous les jours, le Tout-Puissant fait entendre ses menaces.
12 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit; arcum suum tetendit, et paravit illum.
Certes, de nouveau il aiguise son glaive, il bande son arc et il vise;
13 Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
il dirige sur lui des traits meurtriers, il rend ses flèches brûlantes.
14 Ecce parturiit injustitiam; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
Voici le méchant en travail de l’iniquité: il a conçu le malheur, et il enfante le mensonge.
15 Lacum aperuit, et effodit eum; et incidit in foveam quam fecit.
il ouvre une fosse, il la creuse, et il tombe dans l’abîme qu’il préparait.
16 Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
Son iniquité retombe sur sa tête, et sa violence redescend sur son front.
17 Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi.
Je louerai Yahweh pour sa justice, je chanterai le nom de Yahweh, le Très-Haut.