< Psalmorum 69 >
1 In finem, pro iis qui commutabuntur. David. Salvum me fac, Deus, quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
Para o músico chefe. Ao som de “Lírios”. Por David. Save me, Deus, pois as águas subiram até meu pescoço!
2 Infixus sum in limo profundi et non est substantia. Veni in altitudinem maris, et tempestas demersit me.
Eu me afundo em lama profunda, onde não há apoio para o pé. Entrei em águas profundas, onde as enchentes me inundam.
3 Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ; defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
Estou cansado com meu choro. Minha garganta está seca. Meus olhos falham na busca do meu Deus.
4 Multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei injuste; quæ non rapui, tunc exsolvebam.
Those que me odeiam sem uma causa são mais do que os cabelos da minha cabeça. Aqueles que querem me cortar, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos. Eu tenho que restaurar o que não tirei.
5 Deus, tu scis insipientiam meam; et delicta mea a te non sunt abscondita.
Deus, você conhece minha idiotice. Meus pecados não estão escondidos de você.
6 Non erubescant in me qui exspectant te, Domine, Domine virtutum; non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israël.
Não deixe que aqueles que esperam por você sejam envergonhados através de mim, Senhor Yahweh dos Exércitos. Não deixe que aqueles que o procuram sejam levados à desonra através de mim, Deus de Israel.
7 Quoniam propter te sustinui opprobrium; operuit confusio faciem meam.
Because para o seu bem, eu carreguei reprovações. A vergonha encobriu meu rosto.
8 Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meæ.
Eu me tornei um estranho para meus irmãos, um estranho para os filhos de minha mãe.
9 Quoniam zelus domus tuæ comedit me, et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.
Pois o zelo de sua casa me consome. As reprovações daqueles que o reprovam caíram sobre mim.
10 Et operui in jejunio animam meam, et factum est in opprobrium mihi.
Quando eu chorava e jejuava, isso foi para minha reprovação.
11 Et posui vestimentum meum cilicium; et factus sum illis in parabolam.
Quando eu fiz o saco de roupa, Eu me tornei uma palavra de ordem para eles.
12 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta, et in me psallebant qui bibebant vinum.
Aqueles que se sentam no portão falam de mim. Eu sou o canto dos bêbados.
13 Ego vero orationem meam ad te, Domine; tempus beneplaciti, Deus. In multitudine misericordiæ tuæ, exaudi me in veritate salutis tuæ.
But quanto a mim, minha oração é para você, Yahweh, em um tempo aceitável. Deus, na abundância de sua bondade amorosa, responda-me na verdade de sua salvação.
14 Eripe me de luto, ut non infigar; libera me ab iis qui oderunt me, et de profundis aquarum.
Deliver me fora da lama, e não me deixe afundar. Deixem-me ser entregue por aqueles que me odeiam, e fora das águas profundas.
15 Non me demergat tempestas aquæ, neque absorbeat me profundum, neque urgeat super me puteus os suum.
Não deixe que as águas da enchente me dominem, nem deixe o fundo me engolir. Não deixe o poço fechar sua boca sobre mim.
16 Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua; secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
Answer me, Yahweh, pois sua bondade amorosa é boa. De acordo com a multidão de suas ternas misericórdias, recorra a mim.
17 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo; quoniam tribulor, velociter exaudi me.
Don não esconda seu rosto de seu criado, pois estou em apuros. Responda-me rapidamente!
18 Intende animæ meæ, et libera eam; propter inimicos meos, eripe me.
Draw perto da minha alma e redimi-la. Me resgatar por causa de meus inimigos.
19 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam;
Você conhece minha reprovação, minha vergonha e minha desonra. Meus adversários estão todos diante de vocês.
20 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me. Improperium exspectavit cor meum et miseriam: et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit; et qui consolaretur, et non inveni.
A reprodução partiu meu coração e eu estou cheio de peso. Procurei por alguns para ter piedade, mas não havia nenhum; para confortadores, mas não encontrei nenhum.
21 Et dederunt in escam meam fel, et in siti mea potaverunt me aceto.
Eles também me deram veneno para minha comida. Na minha sede, eles me deram vinagre para beber.
22 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
Deixe sua mesa diante deles se tornar um laço. Que se torne uma vingança e uma armadilha.
23 Obscurentur oculi eorum, ne videant, et dorsum eorum semper incurva.
Deixe seus olhos escurecerem, de modo que não possam ver. Deixar que suas costas estejam continuamente dobradas.
24 Effunde super eos iram tuam, et furor iræ tuæ comprehendat eos.
Pour para expressar sua indignação com eles. Deixe a ferocidade de sua raiva ultrapassá-los.
25 Fiat habitatio eorum deserta, et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
Let sua morada ser desolada. Não deixe ninguém morar em suas tendas.
26 Quoniam quem tu percussisti persecuti sunt, et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
Pois eles perseguem aquele a quem você feriu. Eles falam da tristeza daqueles que você feriu.
27 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum, et non intrent in justitiam tuam.
Charge eles com crime sobre crime. Não os deixe entrar em sua retidão.
28 Deleantur de libro viventium, et cum justis non scribantur.
Deixe-os ser apagados do livro da vida, e não ser escrito com os justos.
29 Ego sum pauper et dolens; salus tua, Deus, suscepit me.
Mas estou em sofrimento e angústia. Deixe que sua salvação, Deus, me proteja.
30 Laudabo nomen Dei cum cantico, et magnificabo eum in laude:
Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o engrandecerá com ação de graças.
31 et placebit Deo super vitulum novellum, cornua producentem et ungulas.
Agradará mais ao Yahweh do que a um boi, ou um touro que tem chifres e cascos.
32 Videant pauperes, et lætentur; quærite Deum, et vivet anima vestra:
Os humildes viram isso e estão contentes. Vocês que buscam a Deus, deixem seu coração viver.
33 quoniam exaudivit pauperes Dominus, et vinctos suos non despexit.
Para Yahweh ouve os necessitados, e não despreza seu povo cativo.
34 Laudent illum cæli et terra; mare, et omnia reptilia in eis.
Que o céu e a terra o louvem; os mares, e tudo o que neles se move!
35 Quoniam Deus salvam faciet Sion, et ædificabuntur civitates Juda, et inhabitabunt ibi, et hæreditate acquirent eam.
Pois Deus salvará Sião, e construirá as cidades de Judá. Eles se estabelecerão ali e a possuirão.
36 Et semen servorum ejus possidebit eam; et qui diligunt nomen ejus habitabunt in ea.
Os filhos também de seus servos devem herdá-la. Aqueles que amam seu nome habitarão ali.