< Psalmorum 69 >
1 In finem, pro iis qui commutabuntur. David. Salvum me fac, Deus, quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
Salmo de Davi, para o regente, conforme “os lírios”: Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.
2 Infixus sum in limo profundi et non est substantia. Veni in altitudinem maris, et tempestas demersit me.
Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.
3 Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ; defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.
4 Multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei injuste; quæ non rapui, tunc exsolvebam.
Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.
5 Deus, tu scis insipientiam meam; et delicta mea a te non sunt abscondita.
Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.
6 Non erubescant in me qui exspectant te, Domine, Domine virtutum; non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israël.
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Quoniam propter te sustinui opprobrium; operuit confusio faciem meam.
Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.
8 Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meæ.
Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;
9 Quoniam zelus domus tuæ comedit me, et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.
Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;
10 Et operui in jejunio animam meam, et factum est in opprobrium mihi.
Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.
11 Et posui vestimentum meum cilicium; et factus sum illis in parabolam.
Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.
12 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta, et in me psallebant qui bibebant vinum.
Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.
13 Ego vero orationem meam ad te, Domine; tempus beneplaciti, Deus. In multitudine misericordiæ tuæ, exaudi me in veritate salutis tuæ.
Mas eu oro a ti, SENHOR, [no] tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
14 Eripe me de luto, ut non infigar; libera me ab iis qui oderunt me, et de profundis aquarum.
Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 Non me demergat tempestas aquæ, neque absorbeat me profundum, neque urgeat super me puteus os suum.
Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.
16 Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua; secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
17 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo; quoniam tribulor, velociter exaudi me.
E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Intende animæ meæ, et libera eam; propter inimicos meos, eripe me.
Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
19 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam;
Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me. Improperium exspectavit cor meum et miseriam: et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit; et qui consolaretur, et non inveni.
Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.
21 Et dederunt in escam meam fel, et in siti mea potaverunt me aceto.
Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.
23 Obscurentur oculi eorum, ne videant, et dorsum eorum semper incurva.
Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.
24 Effunde super eos iram tuam, et furor iræ tuæ comprehendat eos.
Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
25 Fiat habitatio eorum deserta, et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;
26 Quoniam quem tu percussisti persecuti sunt, et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.
27 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum, et non intrent in justitiam tuam.
Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
28 Deleantur de libro viventium, et cum justis non scribantur.
Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.
29 Ego sum pauper et dolens; salus tua, Deus, suscepit me.
Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
30 Laudabo nomen Dei cum cantico, et magnificabo eum in laude:
Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
31 et placebit Deo super vitulum novellum, cornua producentem et ungulas.
Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.
32 Videant pauperes, et lætentur; quærite Deum, et vivet anima vestra:
Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.
33 quoniam exaudivit pauperes Dominus, et vinctos suos non despexit.
Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem.
34 Laudent illum cæli et terra; mare, et omnia reptilia in eis.
Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
35 Quoniam Deus salvam faciet Sion, et ædificabuntur civitates Juda, et inhabitabunt ibi, et hæreditate acquirent eam.
Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.
36 Et semen servorum ejus possidebit eam; et qui diligunt nomen ejus habitabunt in ea.
E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.