< Psalmorum 69 >

1 In finem, pro iis qui commutabuntur. David. Salvum me fac, Deus, quoniam intraverunt aquæ usque ad animam meam.
For the choirmaster. To the tune of “Lilies.” Of David. Save me, O God, for the waters are up to my neck.
2 Infixus sum in limo profundi et non est substantia. Veni in altitudinem maris, et tempestas demersit me.
I have sunk into the miry depths, where there is no footing; I have drifted into deep waters, where the flood engulfs me.
3 Laboravi clamans, raucæ factæ sunt fauces meæ; defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
I am weary from my crying; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
4 Multiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei injuste; quæ non rapui, tunc exsolvebam.
Those who hate me without cause outnumber the hairs of my head; many are those who would destroy me— my enemies for no reason. Though I did not steal, I must repay.
5 Deus, tu scis insipientiam meam; et delicta mea a te non sunt abscondita.
You know my folly, O God, and my guilt is not hidden from You.
6 Non erubescant in me qui exspectant te, Domine, Domine virtutum; non confundantur super me qui quærunt te, Deus Israël.
May those who hope in You not be ashamed through me, O Lord GOD of Hosts; may those who seek You not be dishonored through me, O God of Israel.
7 Quoniam propter te sustinui opprobrium; operuit confusio faciem meam.
For I have endured scorn for Your sake, and shame has covered my face.
8 Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meæ.
I have become a stranger to my brothers and a foreigner to my mother’s sons,
9 Quoniam zelus domus tuæ comedit me, et opprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me.
because zeal for Your house has consumed me, and the insults of those who insult You have fallen on me.
10 Et operui in jejunio animam meam, et factum est in opprobrium mihi.
I wept and fasted, but it brought me reproach.
11 Et posui vestimentum meum cilicium; et factus sum illis in parabolam.
I made sackcloth my clothing, and I was sport to them.
12 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta, et in me psallebant qui bibebant vinum.
Those who sit at the gate mock me, and I am the song of drunkards.
13 Ego vero orationem meam ad te, Domine; tempus beneplaciti, Deus. In multitudine misericordiæ tuæ, exaudi me in veritate salutis tuæ.
But my prayer to You, O LORD, is for a time of favor. In Your abundant loving devotion, O God, answer me with Your sure salvation.
14 Eripe me de luto, ut non infigar; libera me ab iis qui oderunt me, et de profundis aquarum.
Rescue me from the mire and do not let me sink; deliver me from my foes and out of the deep waters.
15 Non me demergat tempestas aquæ, neque absorbeat me profundum, neque urgeat super me puteus os suum.
Do not let the floods engulf me or the depths swallow me up; let not the Pit close its mouth over me.
16 Exaudi me, Domine, quoniam benigna est misericordia tua; secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
Answer me, O LORD, for Your loving devotion is good; turn to me in keeping with Your great compassion.
17 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo; quoniam tribulor, velociter exaudi me.
Hide not Your face from Your servant, for I am in distress. Answer me quickly!
18 Intende animæ meæ, et libera eam; propter inimicos meos, eripe me.
Draw near to my soul and redeem me; ransom me because of my foes.
19 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam;
You know my reproach, my shame and disgrace. All my adversaries are before You.
20 in conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me. Improperium exspectavit cor meum et miseriam: et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit; et qui consolaretur, et non inveni.
Insults have broken my heart, and I am in despair. I looked for sympathy, but there was none, for comforters, but I found no one.
21 Et dederunt in escam meam fel, et in siti mea potaverunt me aceto.
They poisoned my food with gall and gave me vinegar to quench my thirst.
22 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
May their table become a snare; may it be a retribution and a trap.
23 Obscurentur oculi eorum, ne videant, et dorsum eorum semper incurva.
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.
24 Effunde super eos iram tuam, et furor iræ tuæ comprehendat eos.
Pour out Your wrath upon them, and let Your burning anger overtake them.
25 Fiat habitatio eorum deserta, et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
May their place be deserted; let there be no one to dwell in their tents.
26 Quoniam quem tu percussisti persecuti sunt, et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
For they persecute the one You struck and recount the pain of those You wounded.
27 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum, et non intrent in justitiam tuam.
Add iniquity to their iniquity; let them not share in Your righteousness.
28 Deleantur de libro viventium, et cum justis non scribantur.
May they be blotted out of the Book of Life and not listed with the righteous.
29 Ego sum pauper et dolens; salus tua, Deus, suscepit me.
But I am in pain and distress; let Your salvation protect me, O God.
30 Laudabo nomen Dei cum cantico, et magnificabo eum in laude:
I will praise God’s name in song and exalt Him with thanksgiving.
31 et placebit Deo super vitulum novellum, cornua producentem et ungulas.
And this will please the LORD more than an ox, more than a bull with horns and hooves.
32 Videant pauperes, et lætentur; quærite Deum, et vivet anima vestra:
The humble will see and rejoice. You who seek God, let your hearts be revived!
33 quoniam exaudivit pauperes Dominus, et vinctos suos non despexit.
For the LORD listens to the needy and does not despise His captive people.
34 Laudent illum cæli et terra; mare, et omnia reptilia in eis.
Let heaven and earth praise Him, the seas and everything that moves in them.
35 Quoniam Deus salvam faciet Sion, et ædificabuntur civitates Juda, et inhabitabunt ibi, et hæreditate acquirent eam.
For God will save Zion and rebuild the cities of Judah, that they may dwell there and possess it.
36 Et semen servorum ejus possidebit eam; et qui diligunt nomen ejus habitabunt in ea.
The descendants of His servants will inherit it, and those who love His name will settle in it.

< Psalmorum 69 >