< Psalmorum 68 >

1 In finem. Psalmus cantici ipsi David. Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus; et fugiant qui oderunt eum a facie ejus.
Керівнику хору. Псалом Давидів. Пісня. Нехай устане Бог, нехай розсіються вороги Його; нехай втікають від Його обличчя ненависники Його!
2 Sicut deficit fumus, deficiant; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
Як розвіюється дим, так Ти їх розсій! Як тане віск від вогню, так нехай згинуть нечестивці від обличчя Божого.
3 Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei, et delectentur in lætitia.
А праведники нехай радіють, нехай веселяться перед Богом і тішаться в радості.
4 Cantate Deo; psalmum dicite nomini ejus: iter facite ei qui ascendit super occasum. Dominus nomen illi; exsultate in conspectu ejus. Turbabuntur a facie ejus,
Співайте Богові, грайте, підносьте ім’я Того, (Села) Хто на хмарах, як на колісниці, їде, Чиє ім’я – Господь; радійте перед обличчям Його!
5 patris orphanorum, et judicis viduarum; Deus in loco sancto suo.
Батько сиріт і Суддя вдів – Бог у Своїй Святій оселі.
6 Deus qui inhabitare facit unius moris in domo; qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
Бог поселяє самотніх у дім, звільняє в’язнів на благодатні простори, а непокірні мешкають на виснаженій землі.
7 Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto,
Боже, коли Ти йшов перед народом, коли Ти крокував дикою пустелею, (Села)
8 terra mota est, etenim cæli distillaverunt, a facie Dei Sinai, a facie Dei Israël.
земля здригалася, навіть небеса розпливалися перед обличчям Бога; перед Тим, Хто на Синаї, перед обличчям Бога Ізраїлю.
9 Pluviam voluntariam segregabis, Deus, hæreditati tuæ; et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
Рясним дощем Ти зрошував, Боже, Свій спадок – [землю Твою]. А коли вона виснажувалася, Ти підтримував її.
10 Animalia tua habitabunt in ea; parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
Твій люд поселився на ній; за добротою Твоєю, Боже, Ти підтримував пригнобленого.
11 Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
Володар промовив слово – сила-силенна благовісників передають його:
12 Rex virtutum dilecti, dilecti; et speciei domus dividere spolia.
«Царі з військами зазнають поразки й втікають, а жінка, що мешкає вдома, ділить здобич війни.
13 Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi ejus in pallore auri.
Навіть якщо ви затишно спочиваєте вдома, [ви будете як] та голубка, чиї крила вкриті сріблом, а пір’я її – переливним золотом».
14 Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon.
Коли Всемогутній розсіяв царів на обраній Ним землі, це було як сніг, що випадає на гору Цальмон.
15 Mons Dei, mons pinguis: mons coagulatus, mons pinguis.
Гора Божа – гора Башан; гора кількох вершин – гора Башан!
16 Ut quid suspicamini, montes coagulatos? mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo; etenim Dominus habitabit in finem.
Чому ви заздрісно поглядаєте, гори з кількома вершинами, на гору, яку вподобав Бог, щоб перебувати на ній? Господь буде перебувати там повіки!
17 Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium; Dominus in eis in Sina, in sancto.
Колісниць Божих – десятки тисяч, тисячі тисяч. Володар прийшов від Синаю у Своє святилище.
18 Ascendisti in altum, cepisti captivitatem, accepisti dona in hominibus; etenim non credentes inhabitare Dominum Deum.
Ти піднявся на висоту, полонив бранців, прийняв дари від людей, навіть від непокірних, щоб вони могли мешкати [там], Господи Боже.
19 Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
Благословенний Володар! Він щоденно носить тягарі наші; Він – Бог, Який рятує нас. (Села)
20 Deus noster, Deus salvos faciendi; et Domini, Domini exitus mortis.
Бог для нас – Бог спасіння, і в Господа Володаря – визволення від смерті.
21 Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capilli perambulantium in delictis suis.
Так, Бог вразить голову ворогів Своїх, волохату маківку того, хто вперто ходить у своїх гріхах.
22 Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
Сказав Володар: «Із Башану поверну тебе, витягну з безодні морської,
23 ut intingatur pes tuus in sanguine; lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
щоб ти занурив ногу твою у кров ворогів і язики твоїх псів почастувалися [нею]».
24 Viderunt ingressus tuos, Deus, ingressus Dei mei, regis mei, qui est in sancto.
Побачили вони ходу Твою, Боже, – як іде Бог мій, Цар мій у Святилищі.
25 Prævenerunt principes conjuncti psallentibus, in medio juvencularum tympanistriarum.
Попереду співаки йдуть, позаду – ті, хто грає на струнах, посередині – дівчата дзвенять на бубнах.
26 In ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israël.
Благословіть Бога на зборах, [благословіть]Господа, нащадки Ізраїля.
27 Ibi Benjamin adolescentulus, in mentis excessu; principes Juda, duces eorum; principes Zabulon, principes Nephthali.
Там їх веде наймолодший Веніамін, [потім] князі Юди гуртом великим, [а також] князі Зевулонові й Нефалимові [йдуть].
28 Manda, Deus, virtuti tuæ; confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
Наказав Бог Твій зміцнити тебе. Дай, Боже, сили, як Ти робив це для нас [раніше].
29 A templo tuo in Jerusalem, tibi offerent reges munera.
Заради Храму Твого в Єрусалимі царі принесуть Тобі дари.
30 Increpa feras arundinis; congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos qui probati sunt argento. Dissipa gentes quæ bella volunt.
Пригрози тому звірові в очереті, отому зібранню найсильніших телят народів, які забруднюють себе заради шматків срібла; розсій народи, що бажають війни.
31 Venient legati ex Ægypto; Æthiopia præveniet manus ejus Deo.
Прийдуть вельможні з Єгипту, Куш простягне свої руки до Бога.
32 Regna terræ, cantate Deo; psallite Domino; psallite Deo.
Царства землі, співайте Богові! Грайте [на славу] Володареві нашому, (Села)
33 Qui ascendit super cælum cæli, ad orientem: ecce dabit voci suæ vocem virtutis.
Який їде на колісниці в небесах споконвічних: ось Він подасть Свій могутній голос.
34 Date gloriam Deo super Israël; magnificentia ejus et virtus ejus in nubibus.
Визнайте, що сила у Бога, над Ізраїлем – Його велич, і могутність Його – на хмарах.
35 Mirabilis Deus in sanctis suis; Deus Israël ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suæ. Benedictus Deus!
Страшний Бог у святилищі Своєму, Бог Ізраїлю, Який дає силу й міць народові. Благословенний Бог!

< Psalmorum 68 >